外國(guó)人が気になる〈日本人の癖〉とは?言われてみれば…「確かに言ってる」「そこに気づくの面白い」
外國(guó)人眼中“日本人的小習(xí)慣”有哪些?被指出后才發(fā)現(xiàn)…"確實(shí)會(huì)這樣說""能注意到這點(diǎn)真有趣"
外國(guó)人が気になる日本人特有の癖について紹介する動(dòng)畫がInstagramで注目を集めています。
投稿された動(dòng)畫は執(zhí)筆日時(shí)點(diǎn)で149萬(wàn)回再生されるなど話題となっています。
また記事中では、最新の訪日外國(guó)人旅行消費(fèi)額についてもご紹介します。
一段揭秘外國(guó)人眼中日本人特有習(xí)慣的短視頻在Instagram引發(fā)熱議。截至撰稿時(shí),該視頻播放量已突破149萬(wàn)次。本文還將介紹最新訪日外國(guó)游客消費(fèi)數(shù)據(jù)。
【外國(guó)人が気になる癖】日本人の癖について質(zhì)問!
今回登場(chǎng)するのは、「@lancul_jp」メンバーでドイツ出身のギリシャ人のアリさんと、日本人のナツさんです。
アリさんは、ナツさんの話し方で気になることがあるらしく、さっそく質(zhì)問します。
「日本語(yǔ)で話す時(shí)、なぜいつも何か言おうとしているのにそのまま言わないの?」
アリさんの質(zhì)問に対して「どういうこと?」と聞き返すナツさん。
たしかに質(zhì)問の意味がちょっと分かりませんね。
アリさんはいったい、何を疑問に思っているのでしょうか?
【外國(guó)人好奇的習(xí)慣】關(guān)于日本人口癖的提問!
本期登場(chǎng)的是"@lancul_jp"成員——來自德國(guó)的希臘籍阿里和日本女孩夏帆。阿里對(duì)夏帆的說話方式有個(gè)疑問:"為什么日本人說話時(shí)總在開口前發(fā)出猶豫的聲音?"夏帆反問道:"什么意思?"確實(shí)這個(gè)提問有些令人費(fèi)解。阿里究竟在疑惑什么呢?
【外國(guó)人が気になる癖】日本人は意外とこの癖に気づいていない?。?br />
質(zhì)問の意味が分からないナツさんに、アリさんは具體例を出します。
「例えば『ポテチ食べる?』と聞かれた時(shí)…『あっ…あっ、あっ…』って」と再現(xiàn)するアリさん。
それを聞いてナツさんは質(zhì)問の意味を理解し、「確かに言ってるかも!」と思わず大爆笑!
そしてナツさんが反応しているそばから、アリさんが「分かる? アッエッみたいな…」とさらに再現(xiàn)していると、
ナツさんは「あっ、えっ、えっ…」と指摘されたばかりの癖をさっそく連発!
自分が無(wú)意識(shí)に癖を出していたことを自覚し、さらに笑いが止まりません。
そして少し落ち著いたところで、なぜ言ってしまうのかについて説明をします。
「待って、みたいな感じで、アッ、えっ? っみたいな…」と話すナツさんに、アリさんはさらに追い込んでいきます!
【外國(guó)人注意到的習(xí)慣】日本人自己竟未察覺???
見夏帆不明就里,阿里舉例說明:"比如被問'要吃薯片嗎?'時(shí),日本人會(huì)'啊...啊、啊...'這樣"。夏帆頓時(shí)恍然大悟,爆笑著承認(rèn):"確實(shí)會(huì)這樣說呢!"就在夏帆忍俊不禁時(shí),阿里繼續(xù)模仿:"懂嗎?就是會(huì)發(fā)出'啊、呃'之類的...",結(jié)果夏帆立刻條件反射般連發(fā)"啊、呃、呃...",意識(shí)到自己的無(wú)意識(shí)習(xí)慣后更是笑到停不下來。稍作平靜后她解釋道:"其實(shí)是在用'等等'的緩沖感...",但阿里立刻乘勝追擊!
【外國(guó)人が気になる癖】日本人は意外とこの癖に気づいていない?。?br />
「電話もそうじゃない?」と追い打ちをかけるアリさん。
「アッ、ハイッ、アッ」と電話をしている時(shí)のナツさんを演じるアリさんを見て、ナツさんも「めっちゃやる」と納得のご様子。
確かに、ナツさんだけでなく日本人なら多くの方が言っていたり、そんな癖を日常的に見たりしているのではないでしょうか。
しかし、この言動(dòng)が日本人ならではの癖ということに驚きますね!
外國(guó)人のアリさんは、そんな日本人特有の癖を見て面白いと感じると同時(shí)に「なんで?」とも思っているそう。
日本人も無(wú)意識(shí)に言っている人が多く、理由などないですよね。
コメント欄では
?「逆に外國(guó)の方はそういう時(shí)ないんですかね? (笑)」
?「本音と建前のシンキングタイム」
?「そこに気づくのめっちゃおもろい」
?「確かに言ってる」
?「ほんまや! (笑)」
など思いがけない癖を指摘され、驚きの聲が集まっていましたよ。
【電話里更明顯???】
"打電話時(shí)不也這樣嗎?"阿里繼續(xù)示范接電話時(shí)的"啊、是、啊",夏帆徹底認(rèn)了:"確實(shí)是這樣,太常見了!"確實(shí)這不僅限于夏帆,多數(shù)日本人都有這類口癖。但被指出這是民族特性時(shí)仍令人驚訝。阿里覺得這種習(xí)慣有趣的同時(shí)也充滿疑問,而多數(shù)日本網(wǎng)友表示這只是無(wú)意識(shí)行為。評(píng)論區(qū)涌現(xiàn)諸多趣評(píng):
?"難道外國(guó)人不會(huì)這樣嗎?(笑)"
?"這是真心話與客套話的緩沖時(shí)間"
?"能發(fā)現(xiàn)這點(diǎn)太有意思了"
?"完全中槍"
?"真的耶?。ㄐΓ?
意外被戳中的網(wǎng)友們紛紛發(fā)出驚嘆。
2024年10-12月期の訪日外國(guó)人旅行消費(fèi)額は2023年同期比37.3%増
最後に、外國(guó)人が日本を訪れてくれる訪日旅行、いわゆる「インバウンド」需要についてのデータを紹介します。
政府は、2030年までに訪日外國(guó)人旅行者數(shù)6000萬(wàn)人、訪日旅行消費(fèi)額15兆円という數(shù)字を目標(biāo)としていますが、最新の訪日外國(guó)人旅行消費(fèi)額はどのくらいなのでしょうか。
観光庁による「インバウンド消費(fèi)動(dòng)向調(diào)査結(jié)果(1次速報(bào))」(2024年10-12月期)によれば、訪日外國(guó)人旅行消費(fèi)額は2兆3108億円となっています。
この數(shù)字は、2023年同期比37.3%増の數(shù)字です。
さらに、國(guó)籍?地域別消費(fèi)額もご紹介します。
●國(guó)籍?地域別消費(fèi)額
?1位:中國(guó)4373億円(構(gòu)成比18.9%)
?2位:臺(tái)灣(地區(qū))2970億円(同12.9%)
?3位:米國(guó)2683億円(同11.6%)
?4位:韓國(guó)2639億円(同11.4%)
?5位:香港(特區(qū))1613億円(同7.0%)
2024年10-12月訪日外國(guó)游客消費(fèi)額同比增長(zhǎng)37.3%
最后為您介紹外國(guó)游客赴日旅行(即"入境游")的最新數(shù)據(jù)。日本政府提出2030年實(shí)現(xiàn)年接待外國(guó)游客6000萬(wàn)人次、消費(fèi)額15萬(wàn)億日元的目標(biāo),那么當(dāng)前實(shí)際表現(xiàn)如何呢?
根據(jù)觀光廳發(fā)布的《入境游消費(fèi)動(dòng)向調(diào)查(初報(bào))》(2024年10-12月期),當(dāng)季訪日外國(guó)游客消費(fèi)總額達(dá)2.3108萬(wàn)億日元,較2023年同期增長(zhǎng)37.3%。各主要客源地消費(fèi)額排名如下:
●客源地消費(fèi)額TOP5
?第1位:中國(guó)大陸 4373億日元(占比18.9%)
?第2位:中國(guó)臺(tái)灣(地區(qū)) 2970億日元(12.9%)
?第3位:美國(guó) 2683億日元(11.6%)
?第4位:韓國(guó) 2639億日元(11.4%)
?第5位:中國(guó)香港(特區(qū)) 1613億日元(7.0%)
2024年10-12月期訪日外國(guó)人1人當(dāng)たり旅行支出は23萬(wàn)7000円
続いて、訪日外國(guó)人(一般客)1人當(dāng)たりの旅行支出についても見ていきましょう。
同調(diào)査結(jié)果によれば、訪日外國(guó)人1人當(dāng)たりの旅行支出は23萬(wàn)7000円と推計(jì)されています。これは前年同期比7.7%の増加になります。
●國(guó)籍?地域別1人當(dāng)たり旅行支出
國(guó)籍?地域別の1人當(dāng)たりの旅行支出については以下のような順になっています。
?1位:英國(guó)(約40萬(wàn)9700円)
?2位:オーストラリア(約39萬(wàn)9800円)
?3位:その他(約39萬(wàn)2000円)
いかがでしょうか。
同年7-9月期の數(shù)字より、やや増となり、継続している円安効果で、前年同期より軒並み増という結(jié)果になりました。
インバウンド消費(fèi)がどのように推移していくか、今後も引き続き注目されています。
2024年10-12月人均消費(fèi)23.7萬(wàn)日元
數(shù)據(jù)顯示,當(dāng)期外國(guó)游客(普通旅客)人均消費(fèi)約23.7萬(wàn)日元,同比增長(zhǎng)7.7%。主要客源地人均消費(fèi)排名呈現(xiàn)有趣特征:
●客源地人均消費(fèi)TOP3
?第1位:英國(guó)(約40.97萬(wàn)日元)
?第2位:澳大利亞(約39.98萬(wàn)日元)
?第3位:其他地區(qū)(約39.2萬(wàn)日元)
相較同年7-9月期數(shù)據(jù),在日元持續(xù)貶值的背景下,各客源地消費(fèi)額普遍提升。入境游消費(fèi)走勢(shì)將持續(xù)受到關(guān)注。
英國(guó)に住んでいる時(shí)、現(xiàn)地の友人から、笑う時(shí)に口元を手で隠す私の仕草をよく真似されました。
日本ではマナーでも海外ではあまり好まれないものもあり、その一つが口元を隠す仕草(≒真実や本心を隠すと捉えられる)で、気をつけているつもりでしたが癖が抜けきらず無(wú)意識(shí)にやっていたようです。
食べる時(shí)に口を隠す仕草もなかなかやめられず、苦労しました。
日本に住む分には気にしなくて良いと思いますが、これから海外に住む予定がある方は、是非そういった文化の違いを知っておくと良いと思います。
在英國(guó)生活時(shí),當(dāng)?shù)嘏笥芽倫勰7挛倚r(shí)用手掩嘴的動(dòng)作。
在日本屬于禮儀的舉動(dòng),在海外卻可能招致誤解——比如遮嘴動(dòng)作(≈被視作隱藏真心),雖然我一直注意,但這個(gè)習(xí)慣似乎已經(jīng)深入骨髓。就連吃飯時(shí)遮嘴的毛病也改了很久。
(注:在日本生活倒不必在意,但計(jì)劃海外定居的朋友最好提前了解這類文化差異。)
私は「どうして喋る時(shí)頭を揺らすの?自分の知ってる日本人みんな頭ゆらゆらさせてる」と言って少しオーバー目に真似されました
馬鹿にしたのでは無(wú)く本當(dāng)に不思議と言う感じで
そんな事ないって!と思っていたけど、意識(shí)してみると自分もそうだし、他の日本人も話す時(shí)に頭が揺れてる人めっちゃ多いです(聞き役の際の頷きや相槌を含め)
テレビを見る時(shí)も頭の動(dòng)きを追う癖がついてしまいました…
ちなみに質(zhì)問してきた外國(guó)人の友人には「あなた達(dá)が喋る時(shí)に手を動(dòng)かしながらジェスチャーするのと同じじゃないかな」って答えておきましたけど何が正解だったのか?
還有朋友問我:"為什么日本人說話總愛搖頭晃腦?我認(rèn)識(shí)的每個(gè)日本人都這樣",邊說邊夸張地模仿起來。
并非嘲笑,純粹是覺得神奇。
我本想反駁"才沒有!",結(jié)果發(fā)現(xiàn)——自己確實(shí)會(huì)無(wú)意識(shí)晃動(dòng)腦袋,其他日本人也超多這樣(包括傾聽時(shí)的點(diǎn)頭附和)?,F(xiàn)在連看電視都會(huì)不自覺地追蹤人物頭部動(dòng)作...
最后我回答:"大概和你們說話時(shí)手舞足蹈比劃差不多?" 雖然也不確定這解釋對(duì)不對(duì)。
日本人の性格が出てるんだろうね。
「座りますか?」
「大丈夫です」よりも
「あ、大丈夫です」のほうがぶっきらぼうな感じしない。
あ、の中には相槌や考える時(shí)間、ありがとうの意味合いも入っていると思う。
這大概就是日本人的特質(zhì)吧。
對(duì)比兩種回應(yīng):
"要坐嗎?"
"不用了" vs "啊,不用了"
后者明顯更柔和。
這個(gè)"啊"里包含著思考緩沖、附和語(yǔ)氣,甚至還有感謝的意味。
自分は日本語(yǔ)を少し喋れるようになった外國(guó)人が言葉の端はしに「なんか」「なんか」って入れてくるのが違和感があったんだけど、自分も含めて日本人は皆そうだった。
我以前總困惑為什么學(xué)日語(yǔ)的外國(guó)人都愛在句子里塞"那個(gè)...那個(gè)...",后來發(fā)現(xiàn)連我們?nèi)毡救俗约憾歼@毛病。