如果美國(guó)崩潰,這10個(gè)群體最可能無家可歸
Top 10 Groups to Become Homeless If America Collapses – Documentary
譯文簡(jiǎn)介
如果美國(guó)崩潰,會(huì)發(fā)生什么?這部引人深思的紀(jì)錄片探討了在國(guó)家危機(jī)中最容易成為無家可歸的社會(huì)脆弱群體。從工薪階層家庭到退伍軍人,我們揭示了如果當(dāng)前經(jīng)濟(jì)、社會(huì)形勢(shì)繼續(xù)惡化,最有可能面臨無家可歸的十大群體。
正文翻譯

What would happen if America collapses? This eye-opening Documentary explores the vulnerable segments of society most at risk of becoming homeless during a national crisis. From working-class families to veterans, we reveal the Top 10 Groups most likely to face homelessness if current economic, social,
如果美國(guó)崩潰,會(huì)發(fā)生什么?這部引人深思的紀(jì)錄片探討了在國(guó)家危機(jī)中最容易成為無家可歸的社會(huì)脆弱群體。從工薪階層家庭到退伍軍人,我們揭示了如果當(dāng)前經(jīng)濟(jì)、社會(huì)形勢(shì)繼續(xù)惡化,最有可能面臨無家可歸的十大群體。
While many focus on national indicators, it's often the people behind the numbers who suffer most. This Documentary highlights , data, and expert insights into how homelessness could rise sharply — especially in the Top 10 U.S. States already showing signs of strain. The lives of everyday Americans hang in the balance, and understanding the root causes is critical.
in the Top 10 U.S. States and beyond.
盡管許多人關(guān)注國(guó)家層面的經(jīng)濟(jì)指標(biāo),但往往是數(shù)字背后的人們承受著最大的痛苦。該紀(jì)錄片通過數(shù)據(jù)和專家見解,揭示了無家可歸現(xiàn)象如何可能急劇上升,尤其是在那些已經(jīng)顯現(xiàn)壓力跡象的美國(guó)十大州。普通美國(guó)人的生活岌岌可危,理解根本原因至關(guān)重要。
in the Top 10 U.S. States and beyond.
盡管許多人關(guān)注國(guó)家層面的經(jīng)濟(jì)指標(biāo),但往往是數(shù)字背后的人們承受著最大的痛苦。該紀(jì)錄片通過數(shù)據(jù)和專家見解,揭示了無家可歸現(xiàn)象如何可能急劇上升,尤其是在那些已經(jīng)顯現(xiàn)壓力跡象的美國(guó)十大州。普通美國(guó)人的生活岌岌可危,理解根本原因至關(guān)重要。
As we break down the Top 10 Groups most vulnerable to becoming homeless, we also explore what can still be done to prevent long-term homelessness. If left unaddressed, the consequences — if America collapses — could reshape the lives of millions and overwhelm support systems
在分析最容易成為無家可歸的十大群體時(shí),我們也探討了如何采取措施預(yù)防長(zhǎng)期無家可歸的情況。如果問題得不到解決,一旦美國(guó)崩潰,其后果可能會(huì)重塑數(shù)百萬人的生活,并壓垮美國(guó)十大州及其他地區(qū)的支持系統(tǒng)。
在分析最容易成為無家可歸的十大群體時(shí),我們也探討了如何采取措施預(yù)防長(zhǎng)期無家可歸的情況。如果問題得不到解決,一旦美國(guó)崩潰,其后果可能會(huì)重塑數(shù)百萬人的生活,并壓垮美國(guó)十大州及其他地區(qū)的支持系統(tǒng)。
評(píng)論翻譯
很贊 ( 8 )
收藏
When I was a child back in the early 70s, my dad bought our house, and we lived reasonably comfortably. 2 parents and 5 kids, all on my dads wage. He was a plumber. How things have changed.
我小時(shí)候是在70年代初期,我爸爸買了我們的房子,我們過得相當(dāng)舒適。兩個(gè)父母和五個(gè)孩子,全靠我爸爸的工資,他是一個(gè)水管工。如今一切都變了。
I know a woman at church who sleeps in her car in the parking lot some nights but still shows up to help with Sunday breakfast Her strength humbles me
我認(rèn)識(shí)一個(gè)教會(huì)里的女人,有些晚上她睡在停車場(chǎng)的車?yán)?,但仍然?huì)來幫忙做周日早餐,她的堅(jiān)強(qiáng)讓我感到慚愧。
The older I get the more I realize how quickly stability can become uncertainty No one is truly immune to hard times
我越長(zhǎng)大越意識(shí)到,穩(wěn)定是多么容易變成不確定性。沒有人能完全免疫于困境。
You work your whole life, get a good education, and still end up sleeping on the streets—at this point, the 'American Dream' is just a bedtime story. Not everyone who's poor is lazy; it's this system that's pushing people to the edge
你辛勤工作一生,接受良好的教育,卻仍然淪落街頭——現(xiàn)在的“美國(guó)夢(mèng)”不過是一個(gè)睡前故事。并不是每個(gè)貧窮的人都懶惰,是這個(gè)系統(tǒng)把人推到了崩潰的邊緣。
I watched this video alone in my kitchen and it made me think about all the quiet sacrifices people make every day just to stay afloat
我一個(gè)人在廚房看了這個(gè)視頻,它讓我思考了人們每天默默做出的所有犧牲,只為維持生計(jì)。
When young people with degrees are one paycheck from the streets and veterans sleep under bridges we need to stop and ask what kind of country we’ve become
當(dāng)擁有學(xué)位的年輕人離街頭只有一份工資的距離,而退伍軍人睡在橋下時(shí),我們需要停下來問問自己,我們變成了什么樣的國(guó)家。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Sometimes I think the fear of losing your home is worse than the loss itself It sits quietly in your chest every night before you sleep
有時(shí)候我覺得,害怕失去家的感覺比失去家本身還要可怕。它每晚悄悄地坐在你的胸口,直到你入睡。
This documentary made me reflect on how housing is not just a financial issue but an emotional one It’s about safety dignity and peace of mind
這部紀(jì)錄片讓我反思,住房不僅僅是一個(gè)經(jīng)濟(jì)問題,更是一個(gè)情感問題。它關(guān)乎安全、尊嚴(yán)和內(nèi)心的平靜。
This video reminded me to be gentler with the people I meet You never know who’s quietly holding it all together with a string
這個(gè)視頻讓我想起了要對(duì)遇到的人更溫柔一些。你永遠(yuǎn)不知道誰正在悄悄地用一根繩子把一切撐起來。
What stayed with me after watching was how many people are doing everything right and still falling behind It’s hard to accept but important to understand
看完后我印象最深的是,許多人做得一切都對(duì),但仍然在落后。這很難接受,但理解這一點(diǎn)很重要。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
The people in this video could be any of us That’s what’s so haunting about it It’s not a story about strangers—it’s a mirror
視頻中的人可能是我們中的任何一個(gè)人,這就是它令人不安的地方。這不僅僅是關(guān)于陌生人的故事,它是一個(gè)鏡子。
There’s a strange kind of grief in realizing the American Dream you worked so hard for might not be real anymore—not for you or for your kids
意識(shí)到你為之努力奮斗的美國(guó)夢(mèng)可能已經(jīng)不再真實(shí)——不論是對(duì)你,還是對(duì)你的孩子,帶來了一種奇怪的悲傷。
Sometimes I think the strongest people are the ones who ask for help even when it hurts their pride
有時(shí)候我覺得,最堅(jiān)強(qiáng)的人是那些即使傷害到自己的自尊心,依然會(huì)尋求幫助的人。
The part about older folks losing homes struck me deeply I’ve always believed aging should come with dignity not fear
關(guān)于老年人失去家的部分讓我深受觸動(dòng)。我一直相信,變老應(yīng)該帶來尊嚴(yán),而不是恐懼。
This video didn’t make me angry It made me quiet And in that quiet I realized how much we need each other
這個(gè)視頻沒有讓我生氣,它讓我變得安靜。在那份安靜中,我意識(shí)到我們有多么需要彼此。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
There’s something deeply human about this video It reminded me that behind every struggle there’s a name a face a story
這個(gè)視頻有一種深深的人性。它讓我想起,每一場(chǎng)掙扎背后都有一個(gè)名字,一張面孔,一個(gè)故事。
Sometimes I think the strongest people are the ones who keep showing up to work knowing it still might not be enough
有時(shí)候我覺得,最堅(jiān)強(qiáng)的人是那些依然堅(jiān)持去工作,即使知道這可能還是不夠的人。
My neighbor was a mechanic for 30 years Now he’s renting a room from a friend after his shop closed It’s hard seeing someone so proud feel so small
我的鄰居做了30年機(jī)械師,現(xiàn)在他的店關(guān)了,他正在從朋友那里租房子??吹揭粋€(gè)如此自豪的人感到如此渺小,真是令人難過。
One thing this video reminded me of is that strength doesn’t always look like winning Sometimes it looks like surviving one more week
這個(gè)視頻讓我想起的一點(diǎn)是,力量并不總是看起來像是贏得勝利,有時(shí)候它看起來像是再堅(jiān)持一周。
Service workers are the backbone of our daily lives but they’re the first to be let go and the last to be helped when things go south
服務(wù)行業(yè)的工人是我們?nèi)粘I畹闹е?,但他們是最先被裁掉的,也是?dāng)情況變壞時(shí)最后一個(gè)得到幫助的群體。
The top 1% has more the 3 hundred times more wealth than the bottom 99% combined , but god loves us all equally. LOL.
前1%的財(cái)富比底層99%加起來還要多300倍,但上帝愛我們所有人,哈哈。
It’s humbling to realize that even with a job and a degree many people are still just barely making it
意識(shí)到即使有工作和學(xué)位,很多人仍然僅僅是勉強(qiáng)過活,這讓人感到謙卑。
What really got me was the part about single parents doing everything alone That kind of strength deserves more support than it gets
真正讓我觸動(dòng)的是關(guān)于單親父母獨(dú)自做一切的部分。這種力量應(yīng)該得到更多支持,而不是現(xiàn)在得到的那樣。
I used to believe Social Security would be enough but now it barely covers half my monthly bills I never thought I’d be checking food bank hours at this age
我曾經(jīng)相信社會(huì)保障足夠了,但現(xiàn)在它勉強(qiáng)覆蓋我每月賬單的一半。我從沒想到自己到了這個(gè)年紀(jì)還會(huì)去查食品銀行的開放時(shí)間。
Watching this made me realize how fragile everything is My son’s an Uber driver and my niece is a freelancer They have no safety net at all
看這個(gè)視頻讓我意識(shí)到一切是多么脆弱。我的兒子是Uber司機(jī),我的侄女是自由職業(yè)者,他們完全沒有安全網(wǎng)。
It’s hard watching your grown kids struggle with things you never imagined facing at their age We always thought they’d have it better
看到自己長(zhǎng)大的孩子們?cè)诿鎸?duì)他們從沒想過會(huì)遇到的問題時(shí)很難過。我們總以為他們會(huì)過得更好。
My grandson just graduated with $60k in student loans and can’t find a stable job He’s bright hardworking and already talking about sleeping in his car if rent goes up again
我的孫子剛畢業(yè),背負(fù)了6萬美元的學(xué)生貸款,卻找不到穩(wěn)定的工作。他聰明、努力工作,已經(jīng)在考慮如果房租再漲就睡在車?yán)铩?/b>
When I was younger, housing felt like a foundation you could rely on Now for many it feels more like a question mark
我年輕時(shí),住房感覺像是一個(gè)可以依賴的基礎(chǔ)?,F(xiàn)在對(duì)許多人來說,它更像是一個(gè)問號(hào)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
I'm a retired postal worker and Navy veteran. Since I retired, I've had to bounce around apartments for the past several years because the rent increases overwhelmed me. This is it. I have 8 months to go for my lease renewal. I'm expecting the increase will be unattainable. I'm facing homelessness. I've been preparing to live out of my truck with camping gear. We all live until we die. I'm no different. I'll be damned if I'll ever pledge allegiance to another country or capitalism. I'm on the heroes journey, and that is a solitary road. I accept that.
我是退休的郵局員工和海軍退伍軍人。自從我退休后,過去幾年我一直在不同的公寓間搬來搬去,因?yàn)樽饨鹕蠞q讓我無法承受。現(xiàn)在情況就是這樣,我的租約再過8個(gè)月到期。我預(yù)料租金的上漲會(huì)讓我無法承擔(dān),我面臨無家可歸的困境。我已經(jīng)準(zhǔn)備好用露營(yíng)裝備在卡車?yán)锷?。我們都在活著,直到死去。我沒什么不同。我發(fā)誓永遠(yuǎn)不會(huì)效忠任何國(guó)家或資本主義。我走的是英雄之路,那是一條孤獨(dú)的路,我接受這一點(diǎn)。
We downsized a few years ago not because we wanted to but because we saw what was coming and didn’t want to be caught off guard
我們幾年前搬到了更小的房子,不是因?yàn)槲覀兿胍?,而是因?yàn)槲覀兛吹搅宋磥淼木謩?shì),不想被突如其來的變化打個(gè)措手不及。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
There’s a strange comfort in knowing I’m not the only one feeling this unease It doesn’t fix anything but it reminds me I’m not alone
知道自己不是唯一感到不安的人,奇怪地讓我感到一種安慰。雖然這不能解決任何問題,但至少讓我記得我不是一個(gè)人。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
The section about single parents reminded me of my sister She raised two kids alone and now even with both of them working full time they’re still living together to make ends meet
關(guān)于單親父母的那一段讓我想起了我姐姐。她獨(dú)自撫養(yǎng)了兩個(gè)孩子,現(xiàn)在即使兩個(gè)孩子都全職工作,他們還是得一起住,才能湊夠生活費(fèi)。
We have a guest room and lately I’ve been thinking if someone I knew needed a place I’d offer it People need each other more than ever
我們家有一個(gè)客房,最近我一直在想,如果我認(rèn)識(shí)的人需要地方住,我會(huì)提供。人們比以往任何時(shí)候都更需要彼此。
The video nailed it when it said the middle class is one emergency away from losing everything We did everything right but the system feels rigged
視頻中提到中產(chǎn)階級(jí)距離失去一切只差一個(gè)緊急情況,簡(jiǎn)直說到點(diǎn)子上。我們做了所有正確的事,但整個(gè)系統(tǒng)似乎就是對(duì)我們不公平。
We were always taught to stand on our own feet But no one teaches you what to do when the ground underneath gives way
我們一直被教導(dǎo)要自立更生,但沒有人告訴你,當(dāng)腳下的土地崩塌時(shí)該怎么辦。
It’s hard to admit how close we all are to the edge but it’s even harder not to talk about it
承認(rèn)我們都離崩潰那么近很困難,但更難的是不去談?wù)撍?/b>
America collapsing doesn’t feel like a future headline It feels like something that’s already happening slowly to all the groups this video mentioned
美國(guó)的崩塌感覺不像是未來的新聞標(biāo)題,而更像是已經(jīng)在慢慢發(fā)生的現(xiàn)實(shí),正發(fā)生在視頻中提到的所有群體身上。
My brother sleeps in his pickup now after losing his job and apartment He says he’s fine but I know he’s just trying to protect our pride
我哥哥現(xiàn)在睡在他的皮卡車?yán)?,因?yàn)槭チ斯ぷ骱凸ⅰKf自己沒事,但我知道他只是在保護(hù)我們的自尊。
I saw someone camping near the edge of our neighborhood the other day I didn’t think much of it until this video put it all into context
前幾天我看到有人在我們社區(qū)的邊緣露營(yíng),起初我沒怎么在意,直到這個(gè)視頻讓我明白了其中的意義。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
I used to think people living in their cars had made bad choices Now I understand that sometimes life just gives you fewer and fewer choices
我曾經(jīng)認(rèn)為住在車?yán)锏娜俗隽隋e(cuò)誤的選擇,現(xiàn)在我明白了,有時(shí)候生活只給你越來越少的選擇。
In Ireland I have never had to pay for a doctor visit or ever had to pay for a medical bill for me or my children. I got my bachelor's degree for free and got paid to go to university. Now I have a stable job in the public sector and no student or medical debts.
It's just a money making business in America.
在愛爾蘭,我從來不需要支付看醫(yī)生的費(fèi)用,也從未為我和我的孩子們支付過醫(yī)療賬單。我免費(fèi)獲得了學(xué)士學(xué)位,還在大學(xué)時(shí)得到過工資?,F(xiàn)在我在公共部門有了一份穩(wěn)定的工作,沒有學(xué)生貸款和醫(yī)療債務(wù)。美國(guó)只是一個(gè)賺錢的生意。
In Indian society, we were always told not to trust the government as the government can change their policy to fit their convenience. I believe that most Americans work hard and believe the government without having an understanding of the impact of increased government debt. I understand that the Trump administration is very keen to reduce government debt but trying to reduce the budget on all fronts makes the governance chaotic. It would have been much easier the way Germany worked in rebuilding their national economy in a systematic planning with higher income tax rather than higher indirect tax such as Tariff. Why not learn a lesson from German Chancellor Helmet Khol who convinced West Germany to sacrifice more so that he could build East Germany after German integration. There are many areas where the US has a technology edge and what was needed a comprehensive dialogue with these industries for a possible plan to create local vendors rather than looking for immediate profit by outsourcing to Asian countries.
在印度社會(huì),我們一直被告知不要信任政府,因?yàn)檎赡軙?huì)根據(jù)自己的方便改變政策。我相信大多數(shù)美國(guó)人努力工作并信任政府,但他們沒有理解增加政府債務(wù)的影響。我知道特朗普政府非常希望減少政府債務(wù),但試圖在各方面削減預(yù)算使得治理變得混亂。如果按照德國(guó)的方式,在系統(tǒng)的規(guī)劃下通過更高的所得稅重建國(guó)家經(jīng)濟(jì),而不是通過提高間接稅如關(guān)稅,會(huì)更容易。為什么不從德國(guó)總理赫爾穆特·科爾的經(jīng)驗(yàn)中吸取教訓(xùn),他說服西德人做出更多犧牲,以便能夠在德國(guó)統(tǒng)一后重建東德。美國(guó)在很多領(lǐng)域擁有技術(shù)優(yōu)勢(shì),真正需要的是與這些行業(yè)進(jìn)行全面對(duì)話,制定一個(gè)可能的計(jì)劃,創(chuàng)造本土供應(yīng)商,而不是通過外包給亞洲國(guó)家來追求即時(shí)利潤(rùn)。
The stories in this video reminded me that behind every struggle is a person trying their best to hold on That deserves our respect
這段視頻中的故事讓我想起,每個(gè)掙扎背后都有一個(gè)盡力堅(jiān)持的人。這值得我們的尊敬。
A place to live should never feel like a luxury But for many now it does That’s what breaks my heart
一個(gè)住處不應(yīng)該感覺像奢侈品,但對(duì)很多人來說,現(xiàn)在它卻成了奢侈品。這讓我心碎。
This video shining a light on basically everyone EXCEPT those that make over $150K a year with no health issues are the only ones not at risk.
這段視頻把所有人都照亮了,除了那些年收入超過15萬美元且沒有健康問題的人,他們是唯一不在危險(xiǎn)中的人。
My granddaughter is 25 and already more worried about housing than I ever was at her age That says a lot about where things are headed
我的孫女25歲,已經(jīng)比我在她這個(gè)年紀(jì)時(shí)更加擔(dān)心住房問題。這說明了事情的發(fā)展方向。
One of the richest countries in the world and here we are.
The disparity in our country should be seen as crime and not something to be normalized.
這是世界上最富有的國(guó)家之一,但我們卻在這里。我們國(guó)家的貧富差距應(yīng)該被視為犯罪,而不是被正?;?。
I hate to say this , but we need to be passing out birth control free. If you can't have a good paying job and a decent place to live, you sure can't afford kids.
我不想這么說,但我們需要免費(fèi)發(fā)放避孕藥。如果你連一份高薪工作和一個(gè)體面的住所都沒有,肯定負(fù)擔(dān)不起孩子。
We used to dream of retirement with travel and family time Now we just hope nothing breaks this month that we can’t afford to fix
我們?cè)?jīng)夢(mèng)想著退休后能旅游和陪伴家人,現(xiàn)在我們只是希望這個(gè)月沒有什么壞事發(fā)生,能負(fù)擔(dān)得起修理。
I have a neighbor in his 70s who delivers groceries just to keep the lights on That’s not how life was supposed to be for him
我有一個(gè)70多歲的鄰居,他送外賣只是為了維持基本生活。這樣的生活本不該是他應(yīng)得的。
We have this to a degree in Australia. Lack of housing and rents going up astronomically. Food prices are continuing to rise. The gap between the rich and poor is growing daily.
我們?cè)诎拇罄麃喴灿羞@種情況。住房不足,租金飆升。食品價(jià)格持續(xù)上漲。貧富差距每天都在擴(kuò)大。
The video reminded me that homelessness is not just about lacking a home It’s about being disconnected from the safety and rhythm of daily life
這段視頻讓我想起,無家可歸不僅僅是沒有住所,它還意味著與日常生活的安全感和節(jié)奏脫節(jié)。
I’ve worked with veterans and I’ve seen the quiet struggles they carry They’ve given so much and ask for so little
我曾與退伍軍人一起工作,看到他們默默承受的痛苦。他們付出了很多,卻要求很少。
i was born with a learning disability. but with the help of a vocational rehabilitation program i was able to secure and hold a job for 30 years total with 23 years with one company. but i also decided to not raise a family or buy a house or a brand new car. with the way the American economy is now days. I'm so glad that i never had children only to watch them suffer in this upside down economy. another thing is me being in my seventies and having lived life and knowing that things aren't gonna get any better anytime soon. if i ever become homeless. then i will be game over. I'll never live in the street or in a shelter. sadly the America that i grew up with is no more. unfortunately America's best days are far behind us now
我天生有學(xué)習(xí)障礙,但在職業(yè)康復(fù)計(jì)劃的幫助下,我總共工作了30年,其中23年在同一家公司工作。但我也決定不養(yǎng)孩子,不買房子,也不買新車?,F(xiàn)在美國(guó)的經(jīng)濟(jì)狀況,我很慶幸自己沒有孩子,不用看著他們?cè)谶@個(gè)顛倒的經(jīng)濟(jì)中受苦。另外,我已經(jīng)七十多歲,經(jīng)歷了人生,知道事情不會(huì)很快變得更好。如果我變得無家可歸,那就意味著游戲結(jié)束了。我絕不會(huì)住在街頭或收容所。遺憾的是,我成長(zhǎng)的那個(gè)美國(guó)已經(jīng)不存在了。不幸的是,美國(guó)最輝煌的日子早已過去。
All of these things, especially a dramatic increase in wages, are possible. extreme capitalis won't allow the wealthy to share their wealth. No one needs multiple 1/2 billion dollar homes, several yachts, etc.. prices don't need to continue to rise. Greed is the root of our problems.
所有這些事情,特別是工資的大幅增加,都是可能的。極端資本主義不會(huì)讓富人分享他們的財(cái)富。沒有人需要多個(gè)五億美元的豪宅、幾艘游艇等等。價(jià)格不需要繼續(xù)上漲。貪婪是我們問題的根源。
People like to rationalize that "others" are all to blame for their own situation but I have been extremely responsible and learned throughout my life that fate has its own plan for you that you may not be able to see coming. I saved every penny only to have it stolen by greedy millionaires and never got it bad. Lost money in a bank collapse that was supposed to be safe. They want us to blame ourselves and each other so that we aren't blaming them.
人們喜歡將“他人”歸咎于自己處境的原因,但我一直非常負(fù)責(zé)任,一生中學(xué)到的是,命運(yùn)有它自己的計(jì)劃,可能你無法預(yù)見。我節(jié)省了每一分錢,結(jié)果卻被貪婪的百萬富翁偷走,什么也沒得到。在本應(yīng)安全的銀行倒閉中失去了錢。他們希望我們自責(zé)并互相指責(zé),這樣我們就不會(huì)責(zé)怪他們。
It’s not just about economics It’s about losing the sense of safety that once came with a front door and a warm meal
這不僅僅是關(guān)于經(jīng)濟(jì)問題,更是關(guān)于失去曾經(jīng)伴隨有一個(gè)前門和一頓溫暖飯菜的安全感。
It's amazing how many people think that they will be able to live decently on Social Security alone. A person needs to start saving for retirement when they get their first job! One big thing is not having more children than you can afford to support and still save for retirement.
令人驚訝的是,居然有這么多人認(rèn)為僅靠社會(huì)保障就能過得體面。一個(gè)人從第一份工作開始就應(yīng)該開始為退休儲(chǔ)蓄!一個(gè)重要的事情就是不要生比自己能負(fù)擔(dān)的更多孩子,同時(shí)還要為退休儲(chǔ)蓄。
We should teach in school about basic finances. How to save some money and spend wisely while planning ahead for the future. Debt slavery is a real thing that should be avoided.
我們應(yīng)該在學(xué)校教授基本的財(cái)務(wù)知識(shí),如何儲(chǔ)蓄和明智消費(fèi),同時(shí)為未來做好規(guī)劃。債務(wù)奴役是真實(shí)存在的,應(yīng)該避免。
I’ve met people at the pharmacy who quietly talk about splitting pills or skipping doses That’s the kind of thing we don’t see in the headlines
我在藥店遇到過一些人悄悄談?wù)摲炙幤蛱^劑量,這種事情我們?cè)陬^條新聞中看不到。