Apple staged emergency iPhone airlift from India – media

蘋果緊急從印度空運(yùn) iPhone——媒體報(bào)道

The company moved five planes full of its products from the South Asian country over a three day-span before Trump’s tariffs took effect

該公司在特朗普關(guān)稅生效前的三天內(nèi)從這個(gè)南亞國(guó)家調(diào)運(yùn)了五架滿載其產(chǎn)品的飛機(jī)

Apple transported five planeloads of iPhones and other devices from India to the US within a three-day period in late March, according to a report by the Times of India, quoting unnamed senior officials.

據(jù)《印度時(shí)報(bào)》援引未具名高級(jí)官員的報(bào)道,蘋果在三月下旬的三天內(nèi)從印度向美國(guó)空運(yùn)了五批次的 iPhone 及其他設(shè)備。

The move was reportedly made to evade a new 10% reciprocal tariff introduced by US President Donald Trump, which came into effect on April 5.

據(jù)報(bào)道,此舉是為了規(guī)避美國(guó)總統(tǒng)唐納德·特朗普推出的新 10%互惠關(guān)稅,該關(guān)稅已于 4 月 5 日生效。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


The company’s factories in India, China, and other key locations have shipped their products to the US in anticipation of higher tariffs, a source was quoted as saying in the report. The existing stock, which was imported at lower rates, will protect the company from higher costs for a while, until new shipments are made under the new tariffs, a source told the paper.

據(jù)報(bào)告援引消息人士稱,該公司位于印度、中國(guó)及其他關(guān)鍵地區(qū)的工廠已提前將產(chǎn)品運(yùn)往美國(guó),以應(yīng)對(duì)即將提高的關(guān)稅。消息人士向該報(bào)透露,以較低稅率進(jìn)口的現(xiàn)有庫存將在一段時(shí)間內(nèi)保護(hù)公司免受成本上升的影響,直至新關(guān)稅下進(jìn)行新的發(fā)貨。

Although production has been partly shifted to Vietnam and India, the majority of iPhones are still manufactured in China. However, these countries are now facing tariffs as well, with Vietnam and India being hit with tariffs of 46% and 26%, respectively.

盡管部分生產(chǎn)已轉(zhuǎn)移至越南和印度,但大部分 iPhone 仍在中國(guó)制造。然而,這些國(guó)家現(xiàn)在也面臨關(guān)稅壓力,越南和印度分別被征收 46%和 26%的關(guān)稅。

Chinese products currently face a 34% import tax in the US. Apple is analyzing how different tariff structures across manufacturing locations will affect its supply chain, according to market watchers. Apple sells more than 220 million iPhones a year; its biggest markets include the US, China, and Europe, according to market data.

目前中國(guó)產(chǎn)品在美國(guó)面臨 34%的進(jìn)口稅。據(jù)市場(chǎng)觀察人士稱,蘋果正在分析不同制造地的關(guān)稅結(jié)構(gòu)將如何影響其供應(yīng)鏈。市場(chǎng)數(shù)據(jù)顯示,蘋果每年售出超過 2.2 億部 iPhone,其最大市場(chǎng)包括美國(guó)、中國(guó)和歐洲。

The cheapest iPhone 16 model was launched in the US at $799. This could now rise by 43% to $1,142 if Apple passes on the burden to consumers, Reuters said, citing calculations based on projections from analysts at Rosenblatt Securities.

最便宜的 iPhone 16 型號(hào)在美國(guó)以 799 美元的價(jià)格上市。據(jù)路透社援引 Rosenblatt Securities 分析師的預(yù)測(cè)計(jì)算,若蘋果將成本轉(zhuǎn)嫁給消費(fèi)者,價(jià)格可能上漲 43%至 1,142 美元。

Apple currently does not plan to increase retail prices anywhere in the world, the Times of India added. Earlier today, a Wall Street Journal report said Apple is ramping up efforts to export more iPhones from India to the US in an attempt to mitigate the effects of the high tariffs on Chinese products imposed by Trump.

《印度時(shí)報(bào)》補(bǔ)充稱,蘋果目前不計(jì)劃在全球任何地區(qū)提高零售價(jià)格。今日稍早,《華爾街日?qǐng)?bào)》報(bào)道指出,蘋果正加緊從印度向美國(guó)出口更多 iPhone,以試圖緩解特朗普政府對(duì)華商品加征高額關(guān)稅帶來的影響。