QA回答:普通話超越英語成為全球通用語的可能性有多大?
How likely is Mandarin to surpass English as the global lingua franca?
譯文簡介
網友:英語之所以成為當今的通用語言,原因有很多。它在全球范圍內廣泛使用。大英帝國在 20 世紀中葉之前非常有效地傳播了英語,使其成為世界上很大一部分人口的官方語言......
正文翻譯
評論翻譯
很贊 ( 6 )
收藏
Virtually zero chance.
幾乎為零的可能性。
英語之所以成為當今的通用語言,原因有很多。它在全球范圍內廣泛使用。大英帝國在 20 世紀中葉之前非常有效地傳播了英語,使其成為世界上很大一部分人口的官方語言。自大英帝國衰落后,另一個以英語為母語的國家——美國,以更大的動力繼續(xù)推廣英語,通過商業(yè)、文化以及硬實力和軟實力將其傳播得更遠。此外,英語對于世界上近一半的人來說都相對容易學習,遠比之前曾與其競爭的某些語言要簡單得多。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://m.mintwatchbillionaireclub.com 轉載請注明出處
當我們審視普通話時,它幾乎缺乏成為全球通用語的所有上述驅動因素。它僅限于少數幾個都在亞洲的國家。在其他大陸,幾乎只有華人會說這種語言。沒有其他人。
中國本身也不是一個單一語言的國家。雖然普通話是使用人數最多的語言,但實際上它是中國的通用語。
中文是出了名的難學。不僅是書寫,還有聲調以及對于未經訓練的耳朵來說似乎無窮無盡的同音詞。
While the Chinese economic power is very strong, the soft power isn’t exactly robust. Exceptionally rare to see anything from the Chinese popular culture to gain any attention globally. Can’t compete not only the American but even the British as far as global reach is concerned. And this doesn’t help the popularity of the language either.
雖然中國的經濟實力非常強大,但其軟實力并不強勁。極少看到中國的流行文化在全球范圍內獲得任何關注。就全球影響力而言,它不僅無法與美國競爭,甚至無法與英國競爭。這也不利于中文的普及。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://m.mintwatchbillionaireclub.com 轉載請注明出處
Zero.
零可能性。
Nobody is going to bother studying 3000 kanji to read Mandarin. I mean, maybe if they had a legion of anime and manga that people actually want to watch, read and understand some deranged weabs might bother.
沒有人會費心去學習3000個漢字來讀懂普通話。我的意思是,也許如果他們有大量人們真正想看、想讀和想理解的動漫和漫畫,一些瘋狂的二次元愛好者可能會費心。
但是中國的動畫和漫畫質量不高,也沒有那么多的興趣,也沒有那么忠實的粉絲——中國最受歡迎的卡通甚至不是國產動畫,而是《鬼滅之刃》。對大多數人來說,學習普通話根本不值得付出努力。
America went through a phase last decade where they were sucking up to China so hard that every blockbuster movie had random Chinese actors showing up spouting untranslated Chinese that nobody understood and nobody other than the homecourt boys being pandered to gave a shit about. Thankfully we’re done with that phase, and it didn’t help spread Mandarin as the global lingua franca at all.
美國在過去十年經歷了一個時期,他們極力討好中國,以至于每部大片里都會出現一些隨機的中國演員說著沒人聽懂的未翻譯的中文,除了那些被奉承的本土人士,沒人關心。謝天謝地,我們已經結束了那個階段,這根本無助于將普通話傳播為全球通用語。
How likely is Mandarin to surpass English as the global lingua franca?
普通話超越英語成為全球通用語的可能性有多大?
普通話擁有11.4億母語使用者,作為英語主導地位的潛在挑戰(zhàn)者,已引起廣泛關注。然而,由于歷史、結構和實際的限制,普通話取代英語成為全球通用語的前景仍然非常渺茫。以下是全面的分析:
English’s Unmatched Global Infrastructure 英語無與倫比的全球基礎設施
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://m.mintwatchbillionaireclub.com 轉載請注明出處
語言生態(tài):英語是70多個國家的官方語言,也是80%國際組織(如聯合國、世貿組織)的通用語。擁有15億母語使用者和超過10億的第二語言學習者,它在科學、金融和外交領域占據主導地位。
學術和技術霸權:98%的頂級科學論文以英語發(fā)表,而中國學者撰寫的SCI論文中只有5%使用普通話。編程語言(Python、Java)和全球會議(IEEE)進一步鞏固了其技術壟斷地位。
經濟網絡:80%的國際貿易合同以英語書寫,蘋果和谷歌等跨國公司依賴英語進行全球運營。
Mandarin’s Ascent: Economic and Policy Drivers 普通話的崛起:經濟和政策驅動因素
經濟引擎:2023年中國與“一帶一路”國家的貿易額達到19.47萬億元人民幣,占中國外貿總額的46.6%。這刺激了印度尼西亞、哈薩克斯坦等地區(qū)對“工作場所普通話”的需求,在這些地區(qū),普通話使用者的收入是非使用者的2-3倍。
教育擴張:全球有超過3000萬人學習普通話,85個國家將其納入國家課程??鬃訉W院在100多個國家運營,2024年新增10個分支機構。
數字戰(zhàn)略:中國的“國家智慧教育平臺”支持聯合國六種語言,而抖音(TikTok)和微信等平臺則擴大了普通話在年輕人中的數字影響力。
結構性障礙:語言和制度
學習復雜性:普通話的聲調系統(tǒng)(4-5個聲調)、語標文字(3000多個漢字)和語法靈活性給非母語學習者帶來了巨大的挑戰(zhàn)。英語的字母文字簡單性和外來詞(如“karaoke”、“tsunami”)有助于更快地習得。
制度慣性:英語的主導地位與殖民歷史和美國霸權密切相關。即使中國GDP增長,企業(yè)和機構仍然保留英語以最大限度地降低交易成本。例如,華為和騰訊在全球運營中使用英語。
政治摩擦:美國和印度對孔子學院的審查,以及“中國威脅”論的出現,可能會阻礙普通話的軟實力傳播。
區(qū)域化趨勢:多極化的語言未來
西班牙語和法語:西班牙語在拉丁美洲的擴張和法語在非洲的“法語國家組織”可能會形成區(qū)域通用語,從而分散對英語和普通話的注意力。
數字白話:雖然英語仍然占據54%的互聯網內容,但普通話在抖音(TikTok)等平臺上的10億多用戶正在重塑數字通信,可能創(chuàng)造出“數字方言”。
未來情景:共存而非取代
樂觀展望:到2050年,普通話可能成為東亞的區(qū)域通用語,在全球貿易和科學領域與英語共存。東盟國家可能采取雙語商業(yè)慣例。
中性展望:英語保持全球首要地位,但普通話在傳統(tǒng)中醫(yī)和高速鐵路等領域建立起利基權威。中國主導的標準機構(如ISO/TC 289)推廣普通話技術文檔。
悲觀展望:地緣政治沖突或經濟碎片化削弱全球化,使得阿拉伯語、印地語等區(qū)域語言崛起,而英語和普通話則失去陣地。
專家預測和數據
經濟學人智庫:到2100年,英語仍將是全球通用語,盡管普通話可能在“一帶一路”沿線國家作為商業(yè)第二語言獲得發(fā)展。
民族語2024:普通話第二語言學習者的年增長率(12%)超過英語(3%),但英語仍然在跨境交流中占據主導地位。
George Weber’s Model: English scores 37/100 in 綜合影響力,far exceeding Mandarin’s 13/100, due to its wider geopolitical and economic reach .
喬治·韋伯模型:由于其更廣泛的地緣政治和經濟影響力,英語在綜合影響力方面得分為37/100,遠超普通話的13/100。
結論:雖然普通話的影響力正在擴大,但它極不可能超越英語成為全球通用語。相反,可能會出現“分層共存”的局面,即英語保持其通用地位,而普通話在區(qū)域和專業(yè)領域蓬勃發(fā)展。未來的語言格局很可能是多極化的,反映世界不斷變化的地緣政治和經濟現實。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://m.mintwatchbillionaireclub.com 轉載請注明出處
權威來源:
Scientific publication trends: China Science and Technology Journal Development Blue Book 2024
Economic impact analysis: China Belt and Road Initiative Trade Data
Linguistic competitiveness model: George Weber’s World Language Rankings
語言統(tǒng)計:民族語2024
科學出版趨勢:《2024年中國科技期刊發(fā)展藍皮書》
經濟影響分析:“一帶一路”倡議貿易數據
語言競爭力模型:喬治·韋伯世界語言排名
Adam Wu
About half as likely as the Chinese at some point switching to an Alphabetic writing scxt.
大約只有中國人未來某個時候改用字母文字的一半可能性。
在現代世界,只有基于字母的文字系統(tǒng)才能成為全球通用語。
(一個沒有現代通信技術的世界永遠不需要全球通用語。)
否則,即使在假設的未來世界中,中國成為主要的經濟和軍事強國并取代英語國家扮演這一角色,我們也不太可能看到普通話成為全球通用語。相反,我們更有可能看到一個沒有全球通用語的世界,這個世界將大量使用先進的AI算法將通信實時翻譯成當地語言。
In Indonesia, there are some Chinese company running their business. Sometime, Their recruitment processes prioritize candidates who possess Mandarin language skills. They also offer positions specifically for Mandarin translators to support expatriates from China. Some of Indonesian people start to learn Mandarin for get a job. Maybe it is little percentage from ±280 million people in Indonesia, but it increase as long as I know. There are some people like to know Chinese cultural and Chinese movie / drama.
在印度尼西亞,有一些中國公司在運營業(yè)務。有時,他們的招聘過程優(yōu)先考慮那些具備普通話語言技能的候選人。他們還提供專門的普通話翻譯職位,以支持來自中國的 expatriates(外籍人士)。一些印尼人開始學習普通話以獲得工作。也許這在印尼約2.8億人口中只占很小的比例,但據我所知,這個比例正在增加。有些人喜歡了解中國文化和中國電影/電視劇。
我不知道未來普通話是否會真正傳播并超越英語成為全球通用語。但是,他們通過經濟擁有軟實力。他們在其他國家建立代表處和制造工廠。然而,可以肯定的是,為了與來自中國大陸的人交流,學習普通話的非中國大陸人士的數量將會增加。
注:抱歉我的英語不好。
0 chance.
零可能性。
中文即使對中國人來說也很難。實際上有一個叫做漢語水平考試(HSK)的考試,所有青少年學生都必須參加并通過,以證明他們的中文水平。而且并非所有學生都能通過。
歷史上數千年來,只有中國的皇室和貴族才接受教育。只有他們才能負擔得起學習讀寫的教育。中國農民都是文盲,無法讀寫自己的文字。
事實上,永久改變中華文明的重大變革之一是中國***強制所有中國公民接受教育。即使是今天的中國窮人也能得到政府的津貼以及教育和醫(yī)療保健等基本權利。還有針對窮人的食物計劃。 (***政黨或名字 上下同)
中文漢字也與世界上任何其他書寫語言完全不同。它們不是字母文字,字母代表語音。它們都是代表單詞的符號。因此,知道一個漢字的意思并不能告訴你它的發(fā)音。我作為一個說粵語的人,會用與說普通話的人完全不同的方式發(fā)同一個漢字。我們都能知道這個漢字的意思,但我們說的不是同一種語言。而且有幾十種不同的漢藏語/方言,它們的發(fā)音彼此完全不同。
因此,既然中文對我們來說都非常難,那么對于非中國人來說,輕松掌握這門語言簡直是不可能的。美國國務院外交學院(FSI)將所有漢語/方言(如粵語和普通話)都列為難度最高的第五類語言。這是個人學習和理解的最高難度級別。
Unlikely- but not impossible.
不太可能,但并非不可能。
我在中國工作了一年,遇到幾位來自非洲(我想是塞拉利昂)的醫(yī)學生。他們說一口流利的中文,并由中國政府資助進行醫(yī)生培訓,然后回國執(zhí)業(yè)。這是一種有助于通用語傳播的軟實力。此外,我在那里時,遇到了一些外國人,他們已經學會了足夠的中文,即使不算流利,也算得上熟練。這是可以做到的,但確實需要付出努力。
但是,我認為不會再出現下一個通用語了。通用語的產生是因為當不同的語言社群接觸時,它們是唯一的溝通方式。當大家都知道英語、斯瓦希里語或阿拉伯語是最有可能被理解的語言時,就會形成一種預期,即人們在走向世界之前會學習這些語言。然后,這就會變成一種自我實現的預言。
但是我們現在有了機器翻譯,免費且在我們的手機上就能使用。誰還需要通用語呢?除非有人參與非常高層次的語言互動,例如文學或法律翻譯,否則谷歌翻譯是跨越語言障礙最有效的方式。我們不需要另一個通用語。