超過(guò)100萬(wàn)外國(guó)人申請(qǐng)英國(guó)福利
More than one million foreigners claiming benefits
譯文簡(jiǎn)介
“因?yàn)橹趁裥‰u們自食其果了。”——《每日電訊報(bào)》報(bào)道。
正文翻譯
More than one million foreigners claiming benefits
-Households with at least one foreign national claimant received more than £7.5bn in universal credit in one year
超過(guò)100萬(wàn)外國(guó)人申請(qǐng)福利
——至少有一名外國(guó)申請(qǐng)人的家庭在一年內(nèi)獲得了超過(guò)75億英鎊的通用信貸
-Households with at least one foreign national claimant received more than £7.5bn in universal credit in one year
超過(guò)100萬(wàn)外國(guó)人申請(qǐng)福利
——至少有一名外國(guó)申請(qǐng)人的家庭在一年內(nèi)獲得了超過(guò)75億英鎊的通用信貸

新聞:
Benefits are being claimed by over one million foreign nationals, according to an analysis of Government figures.
根據(jù)對(duì)政府?dāng)?shù)據(jù)的分析,有超過(guò)100萬(wàn)的外國(guó)人正在領(lǐng)取福利。
根據(jù)對(duì)政府?dāng)?shù)據(jù)的分析,有超過(guò)100萬(wàn)的外國(guó)人正在領(lǐng)取福利。
Households with at least one foreign national claimant received more than £7.5 billion in Universal Credit in 2023, figures from the Department for Work and Pensions (DWP) show.
就業(yè)和養(yǎng)老金部的數(shù)據(jù)顯示,在2023年,至少有一個(gè)外國(guó)申請(qǐng)人的家庭獲得了超過(guò)75億英鎊的通用信貸。
就業(yè)和養(yǎng)老金部的數(shù)據(jù)顯示,在2023年,至少有一個(gè)外國(guó)申請(qǐng)人的家庭獲得了超過(guò)75億英鎊的通用信貸。
Foreign nationals become eligible for Universal Credit and other benefits on the same terms as British citizens once they are granted indefinite leave to remain and have settled or refugee status.
外國(guó)公民一旦獲得永久居留和定居或難民身份,就有資格以與英國(guó)公民相同的條件獲得通用信貸和其他福利。
外國(guó)公民一旦獲得永久居留和定居或難民身份,就有資格以與英國(guó)公民相同的條件獲得通用信貸和其他福利。
After paying National Insurance for 10 years, they are also entitled to the state pension.
繳納10年國(guó)民保險(xiǎn)后,還可以領(lǐng)取國(guó)家養(yǎng)老金。
繳納10年國(guó)民保險(xiǎn)后,還可以領(lǐng)取國(guó)家養(yǎng)老金。
The analysis by the Centre for Migration Control (CMC) suggests 40 nationalities – after getting indefinite leave to remain, settled status or refugee protection – are claiming benefits at a greater rate per head of population than British citizens.
移民控制中心的分析表明,40個(gè)國(guó)籍的人在獲得永久居留權(quán)、定居身份或難民保護(hù)后,申請(qǐng)福利的人均比例高于英國(guó)公民。
移民控制中心的分析表明,40個(gè)國(guó)籍的人在獲得永久居留權(quán)、定居身份或難民保護(hù)后,申請(qǐng)福利的人均比例高于英國(guó)公民。
Three nationalities – Congolese, Iraqis and Afghans – are claiming benefits at four times the rate of British people.
剛果人、伊拉克人和阿富汗人這三個(gè)國(guó)籍領(lǐng)取救濟(jì)金的比例是英國(guó)人的四倍。
剛果人、伊拉克人和阿富汗人這三個(gè)國(guó)籍領(lǐng)取救濟(jì)金的比例是英國(guó)人的四倍。
The disclosure of the foreign welfare bill comes ahead of an expected announcement by Sir Keir Starmer unveiling up to £6 billion of benefit cuts. He has described the system as “unsustainable, indefensible and unfair” but is facing the biggest rebellion of his premiership over the planned reforms.
在公布外國(guó)福利法案之前,預(yù)計(jì)基爾·斯塔默爵士將宣布削減高達(dá)60億英鎊的福利。他曾形容這一體系“不可持續(xù)、站不住腳、不公平”,但計(jì)劃中的改革正面臨他擔(dān)任首相以來(lái)最大的反對(duì)。
在公布外國(guó)福利法案之前,預(yù)計(jì)基爾·斯塔默爵士將宣布削減高達(dá)60億英鎊的福利。他曾形容這一體系“不可持續(xù)、站不住腳、不公平”,但計(jì)劃中的改革正面臨他擔(dān)任首相以來(lái)最大的反對(duì)。
The cost of foreign benefit claims excludes a further £5.4 billion for accommodating and supporting a backlog of more than 100,000 asylum seekers. That cost rose five-fold in five years under the last Conservative government.
外國(guó)福利申請(qǐng)的成本不包括為容納和支持積壓的10萬(wàn)多名尋求庇護(hù)者而支付的54億英鎊。在上一屆保守黨政府執(zhí)政的五年間,這一成本增長(zhǎng)了五倍。
外國(guó)福利申請(qǐng)的成本不包括為容納和支持積壓的10萬(wàn)多名尋求庇護(hù)者而支付的54億英鎊。在上一屆保守黨政府執(zhí)政的五年間,這一成本增長(zhǎng)了五倍。
The bill is likely to increase as 800,000 foreign nationals are expected to receive indefinite leave to remain in the UK over the next decade following record levels of net migration of up to 906,000 a year, according to a separate analysis by the Centre for Policy Studies (CPS).
根據(jù)政策研究中心的另一項(xiàng)分析,隨著每年凈移民達(dá)到創(chuàng)紀(jì)錄的90.6萬(wàn)人,預(yù)計(jì)未來(lái)10年將有80萬(wàn)外國(guó)人獲得無(wú)限期居留在英國(guó),該支出可能還會(huì)增加。
根據(jù)政策研究中心的另一項(xiàng)分析,隨著每年凈移民達(dá)到創(chuàng)紀(jì)錄的90.6萬(wàn)人,預(yù)計(jì)未來(lái)10年將有80萬(wàn)外國(guó)人獲得無(wú)限期居留在英國(guó),該支出可能還會(huì)增加。
The Tories have proposed that jobless and low-paid migrants should be barred from remaining indefinitely in the UK.
保守黨提議,應(yīng)禁止失業(yè)和低收入移民無(wú)限期留在英國(guó)。
保守黨提議,應(yīng)禁止失業(yè)和低收入移民無(wú)限期留在英國(guó)。
They have also argued that the length of time before anyone who has come to the UK can claim such leave to remain should be increased from five to 10 years.
他們還認(rèn)為,任何來(lái)到英國(guó)的人申請(qǐng)居留許可的時(shí)間應(yīng)該從5年延長(zhǎng)到10年。
他們還認(rèn)為,任何來(lái)到英國(guó)的人申請(qǐng)居留許可的時(shí)間應(yīng)該從5年延長(zhǎng)到10年。
Chris Philp, the shadow home secretary, said the benefits bill for foreign nationals was “unacceptable” and “astonishing”, adding: “It is immoral that British taxpayers are subsidising nationals of other countries on an industrial scale. No wonder our taxes are so high.”
影子內(nèi)閣內(nèi)政大臣克里斯·菲利普表示,針對(duì)外國(guó)人的福利法案是“不可接受的”和“令人震驚的”,他補(bǔ)充稱:“英國(guó)納稅人在以一種產(chǎn)業(yè)規(guī)模補(bǔ)貼其他國(guó)家的國(guó)民,這是不道德的。難怪我們的稅收這么高?!?/b>
影子內(nèi)閣內(nèi)政大臣克里斯·菲利普表示,針對(duì)外國(guó)人的福利法案是“不可接受的”和“令人震驚的”,他補(bǔ)充稱:“英國(guó)納稅人在以一種產(chǎn)業(yè)規(guī)模補(bǔ)貼其他國(guó)家的國(guó)民,這是不道德的。難怪我們的稅收這么高?!?/b>
“Research shows low-wage migrants actually cost other taxpayers money. This is why the era of mass migration has to end. I have tabled amendments to the Borders Bill to create a legally binding annual cap on immigration numbers and an increase in the visa salary threshold to £38,000 across the board.”
“研究表明,低工資的移民實(shí)際上花費(fèi)了其他納稅人的錢。這就是大規(guī)模移民時(shí)代必須結(jié)束的原因。我已經(jīng)提交了《邊境法案》修正案,對(duì)移民數(shù)量設(shè)定一個(gè)具有法律約束力的年度上限,并將簽證工資門檻全面提高到3.8萬(wàn)英鎊?!?/b>
“研究表明,低工資的移民實(shí)際上花費(fèi)了其他納稅人的錢。這就是大規(guī)模移民時(shí)代必須結(jié)束的原因。我已經(jīng)提交了《邊境法案》修正案,對(duì)移民數(shù)量設(shè)定一個(gè)具有法律約束力的年度上限,并將簽證工資門檻全面提高到3.8萬(wàn)英鎊?!?/b>
The CMC analysis is based on DWP data from 2019, which shows that there were 990,000 foreigners – 610,000 non-EU nationals and 380,000 EU nationals – claiming working-age benefits, an increase of nine per cent on the year before.
移民控制中心的分析基于2019年就業(yè)和養(yǎng)老金部的數(shù)據(jù),該數(shù)據(jù)顯示,有99萬(wàn)名外國(guó)人(61萬(wàn)名非歐盟國(guó)民和38萬(wàn)名歐盟國(guó)民)申請(qǐng)工作年齡福利,比前一年增加了9%。
移民控制中心的分析基于2019年就業(yè)和養(yǎng)老金部的數(shù)據(jù),該數(shù)據(jù)顯示,有99萬(wàn)名外國(guó)人(61萬(wàn)名非歐盟國(guó)民和38萬(wàn)名歐盟國(guó)民)申請(qǐng)工作年齡福利,比前一年增加了9%。
This compared with 6.1 million Britons, which had only increased by four per cent since 2018.
相比之下,英國(guó)人的這一數(shù)字為610萬(wàn),自2018年以來(lái)僅增長(zhǎng)了4%。
相比之下,英國(guó)人的這一數(shù)字為610萬(wàn),自2018年以來(lái)僅增長(zhǎng)了4%。
The DWP has not upxed the figures since the pandemic, but CMC has estimated that a further 168,000 claimants would have been added if foreign nationals’ claims continued at the same rate.
自大流行以來(lái),就業(yè)和養(yǎng)老金部沒(méi)有更新數(shù)據(jù),但移民控制中心估計(jì),如果外國(guó)人的申請(qǐng)繼續(xù)保持同樣的速度,將再增加16.8萬(wàn)名申請(qǐng)人。
自大流行以來(lái),就業(yè)和養(yǎng)老金部沒(méi)有更新數(shù)據(jù),但移民控制中心估計(jì),如果外國(guó)人的申請(qǐng)繼續(xù)保持同樣的速度,將再增加16.8萬(wàn)名申請(qǐng)人。
This would give a cumulative total of 1,158,000 but will be lower as some will have left, died or stopped claiming. The CMC calculated rates of claims per nationality in 2019 relative to their overall population in the 2021 census.
這將使累計(jì)總數(shù)達(dá)到1158000人,但由于有些人已經(jīng)離開、死亡或停止申請(qǐng),因此數(shù)額會(huì)更低。移民控制中心計(jì)算了2019年每個(gè)國(guó)籍相對(duì)于2021年人口普查的總?cè)丝诘纳暾?qǐng)率。
這將使累計(jì)總數(shù)達(dá)到1158000人,但由于有些人已經(jīng)離開、死亡或停止申請(qǐng),因此數(shù)額會(huì)更低。移民控制中心計(jì)算了2019年每個(gè)國(guó)籍相對(duì)于2021年人口普查的總?cè)丝诘纳暾?qǐng)率。
Of the 200 nationalities, Poland accounted for the largest number of claimants at 89,040, followed by Pakistan (85,881), Bangladesh (54,589), Romania (45,727), India (33,561), Portugal (32,063), Nigeria (23,627) and Ireland (17,933).
在這200個(gè)國(guó)家中,波蘭的申請(qǐng)人數(shù)最多,達(dá)89040人,其次是巴基斯坦(85881人)、孟加拉國(guó)(54589人)、羅馬尼亞(45727人)、印度(33561人)、葡萄牙(32063人)、尼日利亞(23627人)和愛爾蘭(17933人)。
在這200個(gè)國(guó)家中,波蘭的申請(qǐng)人數(shù)最多,達(dá)89040人,其次是巴基斯坦(85881人)、孟加拉國(guó)(54589人)、羅馬尼亞(45727人)、印度(33561人)、葡萄牙(32063人)、尼日利亞(23627人)和愛爾蘭(17933人)。
The Congo had the highest rate, at 445 claims per 1,000 of its population in the UK, based on 2021 census figures from the Office for National Statistics.
根據(jù)英國(guó)國(guó)家統(tǒng)計(jì)局2021年的人口普查數(shù)據(jù),剛果的申請(qǐng)率最高,在英國(guó)每1000人中有445人申請(qǐng)失業(yè)救濟(jì)。
根據(jù)英國(guó)國(guó)家統(tǒng)計(jì)局2021年的人口普查數(shù)據(jù),剛果的申請(qǐng)率最高,在英國(guó)每1000人中有445人申請(qǐng)失業(yè)救濟(jì)。
It was followed by Iraq at 434 per 1,000, Afghanistan (414), Algeria (361), Eritrea (355), Syria (352), Somalia (336), Iran (334), Morocco (286) and Slovakia (283). The average for the UK was 100 per 1,000 of the population.
緊隨其后的是伊拉克,每1000人中有434人,阿富汗(414人)、阿爾及利亞(361人)、厄立特里亞(355人)、敘利亞(352人)、索馬里(336人)、伊朗(334人)、摩洛哥(286人)和斯洛伐克(283人)。英國(guó)的平均水平是每1000人中有100人。
緊隨其后的是伊拉克,每1000人中有434人,阿富汗(414人)、阿爾及利亞(361人)、厄立特里亞(355人)、敘利亞(352人)、索馬里(336人)、伊朗(334人)、摩洛哥(286人)和斯洛伐克(283人)。英國(guó)的平均水平是每1000人中有100人。
If the average Universal Credit claim of £393.45 a month for a person over 25 was applied to the one million foreign claimants, the bill would total £4.7 billion a year.
如果25歲以上的人每月平均393.45英鎊的通用信貸申請(qǐng)適用于100萬(wàn)外國(guó)申請(qǐng)人,那么每年的支出總額將達(dá)到47億英鎊。
如果25歲以上的人每月平均393.45英鎊的通用信貸申請(qǐng)適用于100萬(wàn)外國(guó)申請(qǐng)人,那么每年的支出總額將達(dá)到47億英鎊。
In a response to a freedom of information request by the CPS, however, the DWP revealed that in 2023 households with at least one claimant from outside the UK or Ireland who had passed a habitual residence test received £7.6 billion in Universal Credit.
然而,在回應(yīng)一次信息公開要求時(shí),政策研究中心透露,在2023年,至少有一名來(lái)自英國(guó)或愛爾蘭以外的申請(qǐng)人通過(guò)了常住地測(cè)試的家庭獲得了76億英鎊的通用信貸。
然而,在回應(yīng)一次信息公開要求時(shí),政策研究中心透露,在2023年,至少有一名來(lái)自英國(guó)或愛爾蘭以外的申請(qǐng)人通過(guò)了常住地測(cè)試的家庭獲得了76億英鎊的通用信貸。
The DWP said that because Universal Credit was a household benefit, one claimant could be a UK national and the other not, or vice versa. “We are unable to apportion the total amount to each individual, therefore we have stated “at least one claimant,” it said.
就業(yè)和養(yǎng)老金部表示,由于通用信貸是一項(xiàng)家庭福利,一個(gè)申請(qǐng)人可能是英國(guó)國(guó)民,而另一個(gè)不是,反之亦然。聲明稱:“我們無(wú)法將總金額分?jǐn)偨o每個(gè)人,因此我們聲明‘至少有一個(gè)申請(qǐng)人’?!?/b>
就業(yè)和養(yǎng)老金部表示,由于通用信貸是一項(xiàng)家庭福利,一個(gè)申請(qǐng)人可能是英國(guó)國(guó)民,而另一個(gè)不是,反之亦然。聲明稱:“我們無(wú)法將總金額分?jǐn)偨o每個(gè)人,因此我們聲明‘至少有一個(gè)申請(qǐng)人’?!?/b>
Karl Williams, the research director at the CPS, said: “We need to move towards a much more sextive immigration system that prioritises migrants likely to be substantial net contributors.”
政策研究中心的研究主管卡爾·威廉姆斯表示:“我們需要轉(zhuǎn)向一種更具選擇性的移民制度,優(yōu)先考慮可能是凈貢獻(xiàn)者的移民?!?/b>
政策研究中心的研究主管卡爾·威廉姆斯表示:“我們需要轉(zhuǎn)向一種更具選擇性的移民制度,優(yōu)先考慮可能是凈貢獻(xiàn)者的移民?!?/b>
This spring, Sir Keir will unveil a white paper to reduce migration by banning bosses who break employment law.
今年春天,基爾爵士將公布一份白皮書,通過(guò)查禁違反雇傭法的老板來(lái)減少移民。
今年春天,基爾爵士將公布一份白皮書,通過(guò)查禁違反雇傭法的老板來(lái)減少移民。
Bosses who fail to pay their staff the minimum wage will be banned from hiring workers from abroad for up to two years and companies will be required to train Britons for jobs before they can recruit from overseas.
未向員工支付最低工資的老板將被禁止在兩年內(nèi)從海外雇傭工人,公司在從海外招聘員工之前,將被要求先對(duì)英國(guó)人進(jìn)行工作培訓(xùn)(英國(guó)工人優(yōu)先)。
未向員工支付最低工資的老板將被禁止在兩年內(nèi)從海外雇傭工人,公司在從海外招聘員工之前,將被要求先對(duì)英國(guó)人進(jìn)行工作培訓(xùn)(英國(guó)工人優(yōu)先)。
Rob Bates, the CMC research director, said: “It is an unsustainable state of affairs, and one that reveals the real folly behind our current indefinite leave to remain laws, meaning someone who has been here for just five years has access to the welfare state that British nationals have paid into for generations.”
政策研究中心研究主任羅布·貝茨表示:“這是一種不可持續(xù)的狀況,它揭示了我們目前無(wú)限期居留法律背后的真正愚蠢之處,這意味著一個(gè)人在英國(guó)只待了5年,就可以享受英國(guó)國(guó)民幾代人一直在享受的福利。”
政策研究中心研究主任羅布·貝茨表示:“這是一種不可持續(xù)的狀況,它揭示了我們目前無(wú)限期居留法律背后的真正愚蠢之處,這意味著一個(gè)人在英國(guó)只待了5年,就可以享受英國(guó)國(guó)民幾代人一直在享受的福利。”
A DWP spokesman said: “We have a duty to pay benefits to all those entitled to receive them. However, the figures highlighted refer to 2019, and can’t be used to provide an indication of the current nationality of claimants.
就業(yè)和養(yǎng)老金部的一位發(fā)言人說(shuō):“我們有責(zé)任向所有有資格領(lǐng)取福利的人發(fā)放福利。然而,突出顯示的數(shù)字指的是2019年,不能用來(lái)表明申請(qǐng)人的當(dāng)前國(guó)籍。
就業(yè)和養(yǎng)老金部的一位發(fā)言人說(shuō):“我們有責(zé)任向所有有資格領(lǐng)取福利的人發(fā)放福利。然而,突出顯示的數(shù)字指的是2019年,不能用來(lái)表明申請(qǐng)人的當(dāng)前國(guó)籍。
“Universal Credit is designed to incentivise moving people into employment and progression at work and has a thorough application process.
“通用信貸計(jì)劃旨在激勵(lì)人們就業(yè)和在工作中取得進(jìn)步,并有一套完整的申請(qǐng)程序。
“通用信貸計(jì)劃旨在激勵(lì)人們就業(yè)和在工作中取得進(jìn)步,并有一套完整的申請(qǐng)程序。
“Illegal migrants with no immigration status cannot receive Universal Credit, and refugees and non-UK or Irish citizens can only receive payments once they have had their status granted by the Home Office and satisfy the Habitual Residence Test.”
“沒(méi)有移民身份的非法移民不能獲得通用信貸,難民和非英國(guó)或愛爾蘭公民只有在獲得內(nèi)政部批準(zhǔn)的身份并通過(guò)常住地測(cè)試后才能獲得發(fā)放?!?br />
“沒(méi)有移民身份的非法移民不能獲得通用信貸,難民和非英國(guó)或愛爾蘭公民只有在獲得內(nèi)政部批準(zhǔn)的身份并通過(guò)常住地測(cè)試后才能獲得發(fā)放?!?br />
評(píng)論翻譯
很贊 ( 3 )
收藏
Almost half of all Iraqi immigrants are claiming benefits. You shouldn’t be able to claim benefits from a country that you, or anyone in your family, have never paid into…
幾乎一半的伊拉克移民都在領(lǐng)取福利。你不應(yīng)該從一個(gè)你或你家人從未支付過(guò)的國(guó)家獲得利益……
As a foreigner living in UK and paying taxes I don't have right for benefits?
作為一個(gè)居住在英國(guó)并納稅的外國(guó)人,我沒(méi)有權(quán)利享受福利嗎?
Personally I'd say you should be paying in for at least 4 years before you should qualify to get benefits.
The point of things like child benefits or even unemployment is to support people of the nation with taxes from other people of the nation. As a non-uk citizen if you've just moved here I don't think you should have access to UK benefits but lets say you worked and lived here for a while then yea sure you've shown you are useful and should get access.
我個(gè)人認(rèn)為,在你有資格獲得福利之前,你應(yīng)該至少先支付4年。
像兒童福利甚至失業(yè)這樣的東西的意義是用國(guó)家其他人的稅收來(lái)支持這個(gè)國(guó)家的人民。作為一個(gè)非英國(guó)公民,如果你剛搬到這里,我認(rèn)為你不應(yīng)該獲得英國(guó)的福利,但假設(shè)你在這里工作和生活了一段時(shí)間,那么你肯定已經(jīng)證明了你是有用的,那應(yīng)該獲得英國(guó)的福利。
I don't even blame these people, they wanted to be better off and then got here and realised we were actually dumb enough to just give them our stuff without needing to do anything. What a great deal!
I do blame the useful fucking idiots both in and out of government who have enabled this pillaging to occur.
我甚至不怪這些人,他們想過(guò)得更好,然后來(lái)到這里,意識(shí)到我們實(shí)際上蠢到什么都不需要做就把我們的東西給他們。多劃算?。?br /> 我要指責(zé)政府內(nèi)外那些有用的白癡,是他們讓這種掠奪得以發(fā)生。
I guarantee that a lot of the "idiots" in government are actually fully aware of the impact it has on the lives of their own constituents. However, since these guys live under police protection 24/7, in safe and clean communities... they simply do not care.
我敢保證,政府中的許多“白癡”實(shí)際上完全意識(shí)到了這對(duì)他們自己選民生活的影響。然而,由于這些人生活在警察的全天候保護(hù)下,生活在安全和干凈的社區(qū)……他們根本不在乎。
Begs the question, why would any politicians in any European country allow mass migration, knowing full well the effects?
Who would want such a thing and who does it ultimately benefit. There is a right answer.
那么問(wèn)題來(lái)了,為什么歐洲國(guó)家的政客們明知移民的影響,還會(huì)允許大規(guī)模移民呢?
誰(shuí)會(huì)想要這樣的東西,誰(shuí)最終會(huì)從中受益。有一個(gè)正確的答案。
Trump is trying to show you guys the way. Eventually you’ll figure it out, I hope before a collapse but the power is in your hands. The EU is already so screwed they can’t even defend one country. The politicians name you weak and pretty much told you to shut up and go along with their plans. I don’t have a specific answer but you’re going to have to get your country back, and that’s up to you.
特朗普是在給你指路。最終你會(huì)弄明白的,我希望在崩潰之前,但決定權(quán)在你手中。歐盟已經(jīng)完蛋了,他們甚至不能保護(hù)一個(gè)國(guó)家。政客們說(shuō)你軟弱,讓你閉嘴,跟著他們的計(jì)劃走。我沒(méi)有具體的答案,但你必須奪回你的國(guó)家,這取決于你。
Blaming foreigners once again I see.. the oldest trick in the book. How about tackling wealth inequality? UK should easily be able to afford to look after everyone but you seem to only tax your working class. Where did all that money go that was printed during COVID? It's in someone's pocket. Certainly not yours and not the government's.
又在指責(zé)外國(guó)人了。這是書上最古老的把戲。如何解決財(cái)富不平等問(wèn)題?英國(guó)應(yīng)該很容易負(fù)擔(dān)得起照顧每個(gè)人,但你似乎只對(duì)你的工人階級(jí)征稅。在疫情期間印刷的所有錢都去了哪里?它在某人的口袋里。當(dāng)然不是你的也不是政府的。
This is what has literally sunk benefits in the US, If you dont pay in, how is it supposed to support everyone?
這就是美國(guó)的福利下降的原因,如果你不掏錢,它怎么能支持每個(gè)人?
Shouldn't be able to claim benefits unless you've paid taxes for 10 consecutive years.
除非你連續(xù)納稅10年,否則你就不應(yīng)該申請(qǐng)福利。
These people came to the UK for a better life and they got free stuff. Can’t really blame them.
這些人來(lái)到英國(guó)是為了更好的生活,他們得到了免費(fèi)的東西。這也不能怪他們。
Almost as if we keep bombing the shit out of these countries and they have to leave.
就好像我們一直在轟炸這些國(guó)家,他們不得不離開似的。(反諷)
One of the things I have never been able to understand and a question I have asked many times but never had answered is, when someone is genuinely seeking asylum through fear from war, persecution or any other genuine reason, how do they end up In the UK. We are an island after all and nowhere near any conflict zones as the crow flies.
Before you say I’m a racist pig or whatever, I AM NOT MOANING ABOUT IT, ITS A GENUINE QUESTION. Because I just assumed they would want to seek the nearest safe country/haven. Obviously the Ukraine situation we specifically offered to bring refugees here directly so that’s a different scenario.
Why do people end up travelling often across many many countries at great cost to themselves, great uncertainty , wait in France (as rich a country as us and with better weather) and then come across to a cold often miserable island.
I genuinely want to know what it is that makes them come here, why they don’t settle elsewhere and why they decided, that given the dire situation they had to have wanted to escape, they then travel so far
I always think that if someone was invading the UK and I wanted to flee with my family, I would simply go the nearest safe country, like France or Ireland, I wouldn’t think ‘oh the Bahamas is nice’
I’m not judging at all as luckily I’ve never had to flee my country , I just wanted this question answered and nobody ever does.
I am not a right wing nutjob I just want to try and understand as I’m not a refugee, have never met one and so don’t know
有一件事我一直無(wú)法理解,也是我問(wèn)過(guò)很多次但從未得到回答的問(wèn)題:當(dāng)有人真的因?yàn)楹ε聭?zhàn)爭(zhēng)、迫害或任何其他真正的原因而尋求庇護(hù)時(shí),他們是如何來(lái)到英國(guó)的?我們畢竟是一個(gè)島嶼,從直線距離講遠(yuǎn)離任何沖突地區(qū)。
在你說(shuō)我是一個(gè)種族主義豬或其他什么之前,我不是在抱怨,這是一個(gè)真正的問(wèn)題。因?yàn)槲抑皇钦J(rèn)為他們會(huì)想要尋找最近的安全國(guó)家/避風(fēng)港。顯然,在烏克蘭的情況下,我們特別提出將難民直接帶到這里,所以這是一個(gè)不同的情況。
為什么人們最終要付出巨大的代價(jià),經(jīng)歷巨大的不確定性,在法國(guó)(和我們一樣富裕,天氣更好)等待,然后來(lái)到一個(gè)寒冷而悲慘的島嶼呢?
我真的很想知道是什么讓他們來(lái)到這里,為什么他們不在其他地方定居,為什么他們決定,在他們必須想要逃離的可怕情況下,他們還要走這么遠(yuǎn)
我一直認(rèn)為,如果有人入侵英國(guó),我想和家人一起逃離的話,我會(huì)去最近的安全國(guó)家,比如法國(guó)或愛爾蘭,我不會(huì)想‘哦,巴哈馬群島很好’。
我一點(diǎn)也不評(píng)判誰(shuí),因?yàn)樾疫\(yùn)的是我從來(lái)沒(méi)有逃離過(guò)我的國(guó)家,我只是想要這個(gè)問(wèn)題的答案,從來(lái)沒(méi)有人回答過(guò)。
我不是右翼的瘋子,我只是想試著理解,因?yàn)槲也皇请y民,從來(lái)沒(méi)有見過(guò)難民,所以不知道
The answer is simple. If they are not staying in France and crossing to UK,they must think that UK is a better place for them.
There may be many reasons for them to prefer UK. Maybe they know English and not French. Maybe they have friends and relatives in UK. Etc.
They don’t stay in Greece, Hungary, Italy, etc. because those countries are not as wealthy as UK and those countries are not as friendly (or as stupid) as the British.
Migrants gravitate towards wealthy and stupid/friendly/accepting countries.
答案很簡(jiǎn)單。如果他們不留在法國(guó),而過(guò)境去英國(guó),他們一定認(rèn)為英國(guó)對(duì)他們來(lái)說(shuō)是一個(gè)更好的地方。
他們更喜歡英國(guó)的原因可能有很多。也許他們懂英語(yǔ)不懂法語(yǔ)。也許他們?cè)谟?guó)有朋友和親戚。等等。
他們不會(huì)留在希臘、匈牙利、意大利等國(guó)家,因?yàn)檫@些國(guó)家不像英國(guó)那么富有,也不像英國(guó)那么友好(或者愚蠢)。
移民傾向于富裕和愚蠢/友好/接受他們的國(guó)家。
UK is rich.That is why immigrants love the place . Everything is for free.Running water, sanitation,roof over your head .Let the local's work .
英國(guó)很富有。這就是為什么移民們喜歡這個(gè)地方。一切都是免費(fèi)的。自來(lái)水,衛(wèi)生設(shè)施,棲身之所。讓本地人干活去吧。
Colonial chickens coming home to roost. Conquer a large proportion of the world and people in those countries will have an affinity to you, both good and bad.
因?yàn)橹趁裥‰u們自食其果了。征服了世界上很大一部分地區(qū),這些國(guó)家的人民就會(huì)對(duì)你產(chǎn)生好感,不管是好的還是壞的。