韓國人真的討厭印度人嗎?
Do Koreans Really Hate Indians? | Street Interview
譯文簡介
如果攝像機沒開,我敢打賭人們會說一些與他們的真實想法截然不同的話。
正文翻譯
如果攝像機沒開,我敢打賭人們會說一些與他們的真實想法截然不同的話。
評論翻譯
很贊 ( 7 )
收藏
@dracolnyte
if the camera was off, i bet people would say radically different things about what they truly think.
如果攝像機沒開,我敢打賭人們會說一些與他們的真實想法截然不同的話。
As an Indian I feel very sad that almost everyone only knows us for curry even though curry is only a specific dish otherwise it's mostly gravy.
作為一個印度人,我感到非常難過,幾乎每個人都只因為咖喱而認識我們,盡管咖喱只是一道特定的菜,其他大部分都是肉汁。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
As an American living in India I can honestly say that I did not personally know anything about India before I came here!!! Now living here in India with my wife and 4 kids I realize how little I thought about broadening my perspective on other countries and cultures! We have been living here in India for a little while and we are learning new things every single day! We love it here in Bharat!!!
作為一個生活在印度的美國人,我可以誠實地說,在我來這里之前,我對印度一無所知?。。‖F(xiàn)在我和我的妻子以及4個孩子生活在印度,我意識到我很少考慮拓寬我對其他國家和文化的視野!我們在這里生活了一段時間,每天都在學(xué)習(xí)新東西!我們熱愛這里!?。?/b>
As an individual from the North East of India, I often encounter surprise from my Korean friends when they learn about my Indian identity. Some have even remarked that my appearance seems more Korean than Indian. In such instances, I find myself explaining our rich diversity, a facet of our culture that is not widely known, even among Westerners. It is my hope that one day the world will come to understand and appreciate the diversity within India. In the meantime, let's continue to promote love and peace to foster better global understanding.
作為一個來自印度東北部的人,當(dāng)我的韓國朋友了解到我的印度身份時,我經(jīng)常見到他們的驚訝,有些人甚至說我的外表看起來更像韓國人而不是印度人。在這種情況下,我發(fā)現(xiàn)自己需要解釋我們豐富的多樣性,這是我們文化的一個方面,即使在西方人中也不廣為人知。我希望有一天世界能夠理解并欣賞印度的多樣性。與此同時,讓我們繼續(xù)推廣愛與和平,以促進更好的全球理解。
East Asian media and Western media portray India very negatively. They will go to any crowded place in North India and post the video.They will opt for the cheapest food and stay, and then they will complain india is not a comfortable place to travel. So these people will think that whole india is like that.I wonder why foreigners want to visit ganges river when there are many beautiful and clean places in india like south india, northeast, himachal and ladak.Most of the people dont know anything about how diverse india is. All they know is curry, yoga and cast system. As an Indian from the South, India is not perfect, but life here is not dangerous and miserable as you people think.
Edit: My fellow Indians, please stop fighting in the comment section. These people don't know anything about India other than the usual stereotypes and they are not interested in knowing more about India. We cant blame them, we have failed to represent our country globally. Dont make racist remarks against Koreans. I apologise if those comments offended anyone.
東亞媒體和西方媒體對印度的描述非常負面。他們會去北印度任何一個擁擠的地方,然后發(fā)布視頻。他們會選擇最便宜的食物和住宿,然后他們會抱怨印度不是一個舒適的旅行之地。我很奇怪,因為印度有很多美麗干凈的地方,比如南印度、東北部、喜馬拉雅山和拉達克,為什么外國人要去恒河?他們只知道咖喱、瑜伽和種姓制度。作為一個來自南方的印度人,雖然印度并不完美,但這里的生活并不像你們想象的那樣危險和悲慘。
編輯:印度同胞們,請停止在評論區(qū)爭吵。除了通常的刻板印象,這些人對印度一無所知,他們也沒有興趣了解更多印度。我們不能責(zé)怪他們,我們沒能在全球范圍內(nèi)代表我們的國家。不要對韓國人發(fā)表種族主義言論。如果這些言論冒犯了任何人,我深表歉意。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
To be honest, Koreans are not very interested in India except for those who do business. Curry and yoga are famous. Many people are not very interested in the good or the bad. The geographical distance is also a reason.
說實話,除了做生意的人,韓國人對印度并不太感興趣。雖然咖喱和瑜伽很有名,但很多人對印度的好壞并不太關(guān)心。地理距離也是一個原因。
The word "CURRY" is not used by Indians for their dishes. It was a term coined by the British because they couldn't accurately pronounce the names of our dishes. I as an Indian don't like it when they just call our food curry ... Just like people know there is a dish called as sushi, kimchi, similarly we don't have curry but we have particular names for each curry (we call it either daal or sabzi depending on what it is). Also we don't only have curry but more than just curry in each part of the India.
“咖喱”這個詞并不是印度人用來稱呼他們的菜肴的,這個詞是英國人創(chuàng)造的,因為他們無法準(zhǔn)確發(fā)音我們菜肴的名字。作為一個印度人,我不喜歡他們僅僅把我們的食物稱為咖喱……就像人們知道有壽司、泡菜這樣的菜肴一樣,我們也沒有咖喱,而是有特定的名字來稱呼每一種咖喱(我們根據(jù)具體情況稱之為daal或sabzi)。此外,我們不僅有咖喱,印度每個地區(qū)還有更多種類的菜肴。
What I hate about foreign tourists is they always find cheapest ways to stay and travel in India and than say India ain't good for travelling. You guys have got both luxurious and cheap way to travel India it just depends on your choice and preference.
我討厭外國游客的一點是他們總是尋找最便宜的方式在印度住宿和旅行,然后說印度不適合旅行。你們既有奢侈的旅行方式,也有便宜的旅行方式,這完全取決于你們的選擇和偏好。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
FYI, there’s no thing such as curry in India. It’s a term that came from a place of HIGH IGNORANCE to single-handedly generalise all gravy based dishes from a vast array of Indian cuisines to a single term. It’s like me referring to Samgyeopsal, Soondae, Tteokbokki, etc. as Kimchi, or calling every single Japanese dish (Natto, Miso Soup, etc.) Sushi. Highly reductionist, please refrain from doing so in the future.
請注意,印度并沒有“咖喱”這種東西。這個詞源于極度無知,這是將印度眾多美食中的醬汁類菜肴一概而論為一個詞。就像我把五花肉、血腸、炒年糕等稱為泡菜,或者把每一道日本菜(納豆、味噌湯等)稱為壽司一樣。這是高度簡化的做法,請以后不要再這樣做了。
When they talk about Korean hate India, they say all Koreans are not like that, but India is a country with 1.4 billion people, so even the 1% population is a huge number. So just based on some news and YouTube they have prejudice about India. How it is justifiable.
當(dāng)他們談?wù)擁n國人討厭印度時,他們說并不是所有韓國人都這樣,但印度是一個有14億人口的國家,即使是1%的人口也是一個巨大的數(shù)字。所以僅僅基于一些新聞和YouTube視頻,他們對印度產(chǎn)生了偏見,這怎么能說是合理的呢?
In the case of Korean clubs, if problems with foreigners recur, they temporarily ban entry.
The reason why Indians and Pakistanis were banned was because they repeatedly sexually harassed women in the club by touching their bodies without their permission, and received strong protests for treating female customers like prostitutes. Since there had been frequent accidents caused by Indians and Pakistanis before, this incident made people angry and banned the entry of Indians and Pakistanis.
Likewise, another club where US soldiers ignored and sexually harassed Korean women temporarily banned US soldiers stationed in Korea.
Other clubs banned French people;
There were clubs where foreigners of various races had caused various problems, such as vandalism, non-payment of alcohol bills, threats to people around them, and fights, and there were some places where all foreigners were banned from entering.
In most cases, this is not a measure taken due to a single accident, but rather when a specific race repeatedly visits and causes problems.
在韓國俱樂部的情況下,如果外國人的問題反復(fù)出現(xiàn),他們會被暫時禁止進入。
印度人和巴基斯坦人被禁止的原因是他們多次未經(jīng)許可觸摸女性的身體,對女性顧客進行性騷擾并將她們當(dāng)作妓女對待,這引發(fā)了強烈的抗議。由于之前印度人和巴基斯坦人頻繁引發(fā)事故,這次事件讓人們憤怒并禁止了印度人和巴基斯坦人的進入。
同樣,另一家俱樂部因美國士兵無視并性騷擾韓國女性而暫時禁止駐韓美軍進入。
其他俱樂部禁止了法國人進入;
還有一些俱樂部因各種種族的外國人引發(fā)各種問題,如破壞公物、不支付酒費、威脅周圍的人和打架,有些地方甚至禁止所有外國人進入。
在大多數(shù)情況下,這并不是因為單一事件而采取的措施,而是當(dāng)某個特定種族反復(fù)來訪并引發(fā)問題時才會這樣做。
The lady in the red scarf has a point. People in more racially homogenous countries will be less accustomed to seeing those who don't look like them and will innately carry a stronger in-group bias, which is what leads to these prejudicial attitudes.
戴紅圍巾的女士說得有道理。在種族較為單一的國家,人們不太習(xí)慣看到與自己長相不同的人并且天生帶有更強的群體內(nèi)偏見,這導(dǎo)致了這些偏見態(tài)度。
Unfortunately, not only Koreans share such negative thoughts about India. The media portrays it negatively all around the world, mainly showing underprivileged areas, where streets are kept dirty and people do all that hard work to earn money. I think that the government should do better to provide all necessities to the citizens, but still, only in some big cities progress is seen.
不幸的是不僅韓國人對印度有這種負面看法,全球媒體都在負面描繪印度,它們主要展示貧困地區(qū),街道臟亂,人們?yōu)榱速嶅X做各種辛苦的工作。我認為政府應(yīng)該更好地為公民提供所有必需品,但到目前為止,只有在一些大城市才能看到進展。
As an Indian, I find it really sad that casteism is highlighted in media when it’s about India. In many schools, casteism is mainly what they teach about India. I’ve never encountered casteism in India (where I came from) before. Our culture is so much more than that…
作為一個印度人,我感到非常難過的是當(dāng)談到印度時,媒體總是強調(diào)種姓制度。在許多學(xué)校,種姓制度是他們教授的主要內(nèi)容。我在印度(我來自的地方)從未遇到過種姓制度,我們的文化遠不止這些……
As an Asian who works in the IT industry, I'm very familiar with Indian people and I have every appreciation and respect for them. I have not visited India, however. As such, I have to admit that my exposure and impression are skewed because I only get to interact with the demographic that manages to work or emigrate overseas. PS. Never see "3-Idiots" but I love the movie "RRR"!
作為一名在IT行業(yè)工作的亞洲人,我對印度人非常熟悉并且對他們充滿欣賞和尊重。然而,我從未去過印度。因此,我不得不承認我的接觸和印象是有偏見的,因為我只與那些成功在海外工作或移民的人群互動。附注:我從未看過《三傻大鬧寶萊塢》,但我喜歡電影《RRR》!
A few months ago, I met a very attractive South Korean flight attendant who said she dislikes when she needs to go to India and is very careful there and usually just stays in her hotel when she is there because of the men. It's not coming from thin air either because the US State Department has issued travel advisories for women visiting India. So I understand why the women in this video would be hesitant to go there.
幾個月前,我遇到了一位非常有魅力的韓國空姐,她說她不喜歡去印度,因為那里的男性,她在那里非常小心,通常只是待在酒店里。這并非空穴來風(fēng),因為美國國務(wù)院已經(jīng)發(fā)布了針對女性訪問印度的旅行建議,所以我理解為什么視頻中的女性會猶豫去那里。
As an Indian and from the northeastern side of the country, I kind of understand and agree to some of the things they've said. We As Indians don't feel too secure ourselves when we go beyond our own regions. There's a lot of skepticism within ourselves the moment we travel out of our own regions. Safety being our most important concern and especially for women at that. It's a hard fact we Indians need to accept.
作為一個印度人,并且來自該國的東北部,我有點理解并同意他們所說的一些事情。作為印度人,當(dāng)我們離開自己的地區(qū)時,我們自己也不會感到太安全。一旦我們離開自己的地區(qū),我們內(nèi)心就會有很多疑慮。安全是我們最關(guān)心的問題,尤其是對女性而言。這是我們印度人需要接受的一個殘酷的事實。
If u do this in India that"what comes to your mind when we say s.korea" most probably most will sar BTS kdrama kpop just like that koreans have only knowledge such as curry naan 3 idiots and all its not racism but lack of knowledge, just my way to think feel free to make me realise where I went wrong but please be respectful
如果你在印度做這樣的調(diào)查:“當(dāng)我們說韓國時,你會想到什么?”大多數(shù)人可能會說BTS、韓劇、K-pop,就像韓國人只知道咖喱、馕、《三傻大鬧寶萊塢》一樣。這不是種族主義,而是知識的缺乏,這只是我的想法,請隨意指出我哪里錯了,但請保持尊重。
as indians, we never deny that we have problems. but it's problematic, when people put those problems forward and stereotype them.
its just so disrespectful for those who are putting efforts to do all the positive things in life.
作為印度人,我們從不否認我們存在問題,但當(dāng)人們把這些問題提出來并刻板化時,這就成了問題。這對那些努力做積極事情的人來說是非常不尊重的。
I find it weird when the lady in red scarf say that since most Koreans aren't used to Indians and don't know how to treat them, what does don't know how to treat them mean its very simple they should be treated like every other human around them nobody is expecting anything special from them.
我覺得戴紅圍巾的女士說大多數(shù)韓國人不習(xí)慣印度人,不知道如何對待他們,這很奇怪。不知道如何對待他們是什么意思?這很簡單,他們應(yīng)該像對待周圍的其他人一樣對待他們,沒有人期待任何特別的東西。
I experienced a lot of overt racism when I first came to Canada in the mid-70s. My skin is pretty thick bc of that when it comes to racism. And what I learned over so many decades is that whilst there are people who are blatant racists, the majority are insensitive due to ignorance, reliance on stereotypes, and just plain short sightedness. Given the opportunity to learn and interact - and develop friendship - with people of different ethnicity and cultures, many of them become much more nuanced in their view of the "others".
我在上世紀(jì)70年代中期第一次來到加拿大時,我經(jīng)歷了很多公開的種族主義。因此,我對種族主義的容忍度很高。在過去的幾十年里,我學(xué)到的是雖然有些人公然是種族主義者,但大多數(shù)人由于無知、依賴刻板印象和短視而不敏感。如果有機會與不同種族和文化的人學(xué)習(xí)和互動——并發(fā)展友誼——他們中的許多人會對“他人”有更細致的看法。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
TYPE INDIA in Korea language you will see a India Full of stereotypes which I never saw in my life as a Indian ?? I don't know where these Korean traveller travel in india to always encounter a Slum korea India both were Ruled by invaders for years India was the Richest Country in the World but was forcibly made poor...And Korea is now developed because it's very Small compared to India...but India is 1000 times larger then korea with 1.4 billion people still we are 5th largest economy..So let's not hate eachother and Respect.
用韓語輸入“印度”,你會看到一個充滿刻板印象的印度,這是我作為印度人從未見過的。我不知道這些韓國旅行者在印度哪里旅行,因為她們總是遇到貧民窟。韓國和印度都被侵略者統(tǒng)治了多年,印度曾經(jīng)是世界上最富有的國家,但被迫變得貧窮……而韓國現(xiàn)在之所以發(fā)達,是因為它比印度小得多……印度比韓國大1000倍,擁有14億人口,但我們?nèi)匀皇堑谖宕蠼?jīng)濟體……所以讓我們不要互相仇恨,而是互相尊重。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
I think one of the important reason from not good images of india is, people think there are unsafety place. When I heard about crimes from news, actually I wanted to visit India before but my mind was changed after heard about that news. I hope Indians try to make India as a good manner open minded place. Then every people will open about India and there will be popular place for travelling. Makes your land as a beautiful place.
我認為印度形象不佳的一個重要原因是人們認為那里不安全。當(dāng)我從新聞中聽到犯罪事件時,實際上我之前想去印度,但在聽到這些新聞后,我的想法改變了。我希望印度人努力將印度打造成一個文明、開放的地方。這樣每個人都會對印度開放,它將成為受歡迎的旅游目的地。請讓你們的土地成為一個美麗的地方。
It's great that we here in Malaysia and Singapore have a large Indian community living together with the 3 main races Malay, Chinese and Indian, It feels good every day we eat Indian food and socialize with people of different races, Honestly, the Indian people I met here were friendly and very kind
很高興我們在馬來西亞和新加坡有一個龐大的印度社區(qū),與馬來人、華人和印度人三大種族生活在一起。每天吃印度食物并與不同種族的人交往感覺很好。老實說,我在這里遇到的印度人都非常友好和善良。
As an Indian, I couldn't care less about Korea's opinion. For the longest time, I didn't even bother to find out what Korea was - I used to think it was a city in China or something. Comparing our rich civilization to Korea is like comparing Amazon (the company) to a small local store. There's simply no comparison.
作為一個印度人,我根本不在乎韓國的看法。在很長一段時間里,我甚至懶得去了解韓國是什么——我曾經(jīng)以為它是中國的一個城市之類的。將我們豐富的文明與韓國相比,就像將亞馬遜(公司)與一家小型本地商店相比,這根本沒有可比性。
Curry is often used to denote India/Indian is a negative way. Guess what? Curry is actually invented in the UK, spread across the world as British empire expanded. There's no specific dish called Curry in India. Most Indian dishes are yellowish-brown due to the use of turmeric, foreigners simply called them curry.
咖喱經(jīng)常被用來以負面的方式指代印度/印度人。猜猜看?咖喱實際上是在英國發(fā)明的,隨著大英帝國的擴張傳播到世界各地。印度并沒有特定的菜肴叫咖喱,大多數(shù)印度菜肴由于使用姜黃而呈黃褐色,外國人簡單地稱之為咖喱。
Well Turmeric holds a significant importance in Indian diet due to many of its good benefits for body, Turmeric gives the dish a specific colour due to which foreigners think that every Indian Dish is Curry. I rarely eat curry even though I'm Indian& I have never tasted Naan in my life till now
姜黃在印度飲食中非常重要,因為它對身體有很多好處。姜黃給菜肴帶來了特定的顏色,因此外國人認為每道印度菜都是咖喱。盡管我是印度人,但我很少吃咖喱,而且我至今從未嘗過馕。
Bro what is curry I am an Indian and I never even once eat curry till this date i don't know anything about curry and what you call curry is not curry that's a biggest misconception tell me do you call chutney curry or sambar or palak paneer, matar paner or dalmakhni, imli chatni or kadhi chawal, chole chawal what is curry as an Indian i never get any menu written curry on it in any place in India????
兄弟,什么是咖喱?我是一個印度人,至今從未吃過咖喱,我對咖喱一無所知,你稱之為咖喱的東西并不是咖喱,這是一個最大的誤解。告訴我,你會把酸辣醬、桑巴、菠菜奶酪、豌豆奶酪、達爾馬赫尼、羅望子酸辣醬或卡迪飯、鷹嘴豆飯稱為咖喱嗎?作為一個印度人,我在印度的任何地方從未見過菜單上寫著咖喱。
not just India We from Southeast Asia also receive similar treatment. When the experiment was carried out, their treatment was different towards foreigners, the response to Southeast Asian people was very different from Western people.
不僅僅是印度,我們東南亞人也受到過類似的待遇。當(dāng)實驗進行時,他們對不同外國人的態(tài)度是不同的,他們對東南亞人的反應(yīng)與對西方人的反應(yīng)非常不同。
It's more like South Korea is more wary of "foreigners in a different way" than "Indians."
There are more people who haven't met an Indian in over 20 years.
Korea has no reason to hate. I'm tired of this video that makes me see the truth and false hate.
與其說韓國對“印度人”更警惕,不如說他們對“外國人”有一種不同的警惕。
有很多人已經(jīng)超過20年沒有見過印度人了。
韓國沒有理由去仇恨。我厭倦了這個視頻,因為它讓我看到了真相和虛假的仇恨。
I don't know why in the comments people are generalizing it by saying Ohhhh..but racism happen in every other country.Where ever it happen around the world no one should be proud enough to say that so what it happens in every other country.
我不知道為什么在評論中人們會通過說“哦……”來一概而論,但種族主義在每個國家都會發(fā)生。無論在世界哪個地方發(fā)生,沒有人應(yīng)該自豪地說“那又怎樣,它在每個國家都會發(fā)生”。
Koreans badly need WORLD HISTORY Syllabus from school. Otherwise this will be the knowledge of the public. Being positioned at the 13th position, but still thinking the 5th largest economy India is inferior than them.
韓國人迫切需要從學(xué)校學(xué)習(xí)世界歷史課程。否則,公眾的知識水平就會如此。雖然韓國排名第13位,但仍然認為第五大經(jīng)濟體印度比他們低劣。
Omg there are so many things I can readily contradict on so many things just in this video. But my comment will become unnecessarily large. So I'm not gonna bother. But I'll say this, When you hate on someone unknowingly, You will get hate as a return. Practically speaking, S.Korea don't stand even near to India in many aspects. You don't see us boasting about it or belittle those who are lower than us in numbers, development or in economic terms. Indians love and cherish one thing so much, It's called "knowledge" and curiosity to learn about others. "Learning is advantage l". It's not our fault if your media is misleading you. It don't matter to us if Koreans visit India or not. But unlike any other country, We wholeheartedly welcome all people from all the races. Something that other countries are incapable of. S.Korea is very much attracted and influenced by the white people of the western nations. So they pretend to be like them to make themselves feel less inferior. S.Korea Itself has forgotten it's own culture.
天哪,在這個視頻中,我可以在很多事情上直接反駁,但我的評論會變得不必要地冗長,所以我就不費這個勁了。但我要說的是當(dāng)你無意中仇恨某人時,你會得到仇恨作為回報。實際上,韓國在許多方面甚至無法與印度相提并論。你沒有看到我們吹噓或貶低那些在人口、發(fā)展或經(jīng)濟方面不如我們的人。印度人非常熱愛和珍惜一件事,那就是“知識”和對學(xué)習(xí)他人的好奇心?!皩W(xué)習(xí)是優(yōu)勢”。如果你的媒體誤導(dǎo)了你,那不是我們的錯。韓國人是否訪問印度對我們來說并不重要。但與任何其他國家不同,我們?nèi)娜獾貧g迎來自所有種族的人,這是其他國家無法做到的。韓國非常受西方白人的吸引和影響,所以他們假裝像他們一樣以讓自己感覺不那么低劣。韓國本身已經(jīng)忘記了自己的文化。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
I didn't have any prejudice about India until my family and I went to Switzerland taking Glacier Express train. Group of Indian family blocked the aisle using their legs. I asked them to move away their legs politely first. They mocked me in English and never let me pass to go to toilet. When we Koreans start having a stereotype of certain people, it is mostly those people don't have any manners. (It is different from the various cultural back ground.) Experiencing repeated racism from Indians forms certain feeling in me as I am human too.
在我和家人乘坐冰川快車去瑞士之前,我對印度不存在任何偏見。一群印度家庭用腿擋住了過道,我首先禮貌地請他們把腿移開,但他們用英語嘲笑我并且一直不讓我通過去廁所。當(dāng)我們韓國人對某些人產(chǎn)生刻板印象時,通常是因為那些人沒有任何禮貌。作為一個人,我經(jīng)歷了來自印度人的反復(fù)的種族主義,這在我心中形成了一定的感覺。
Korea is a small country, so the environment is almost the same regardless of the region. On the other hand, India is a very large country with great regional differences. Therefore, when a Korean person visits one region of India, if the environment there is dirty and the security is not good, they conclude that their overall impression of India is the same.
韓國是一個小國,所以無論哪個地區(qū),環(huán)境幾乎都是一樣的。另一方面,印度是一個非常大的國家,地區(qū)差異很大。因此,當(dāng)一個韓國人訪問印度的某個地區(qū)時,如果那里的環(huán)境臟亂且治安不好,他們就會得出結(jié)論,認為他們對印度的整體印象也是如此。