為什么越來越多的外國人想去中國生活?
Why more foreigners want to go to live in CHINA?
譯文簡介
2024 年上半年,中國迎來了近1500萬外國人入境,這意味著有更多的人來中國工作、旅游,甚至在中國生活一段時(shí)間。
正文翻譯

Living in China as a foreigner might be wonderful for some, but not that good for some others. In the first half of 2024, China experienced almost 15 million foreign nationals entering the country, meaning more people are visiting the country either for work, tourism or even to live here for a while
作為一個(gè)外國人,對一些人來說,在中國生活可能是一段美好的經(jīng)歷,但是對另外一些人來說。就不是那么好了。2024 年上半年,中國迎來了近1500萬外國人入境,這意味著有更多的人來中國工作、旅游,甚至在中國生活一段時(shí)間。
評論翻譯
很贊 ( 19 )
收藏
I have travelled to over 50 countries, and China is my favourite!
我去過50多個(gè)國家,中國是我最喜歡的地方。
Same!
我也一樣!
My favourite too.
我最喜歡的也是中國。
which part and why?
你最喜歡中國的哪一部分,為什么?
Visiting and residing has a big difference.
來中國旅游和居住有很大的區(qū)別。
No work in china bro
在中國沒有工作,兄弟。
Dr. Norman Bethune, a Canadian, was a friend of China. He traveled a long way to save many Chinese lives. We welcome Canadian friends to China
白求恩醫(yī)生是加拿大人,他是中國人民的朋友,他不遠(yuǎn)萬里來到中國,挽救了許多中國人的生命。我們歡迎加拿大的朋友來中國。
I relocated from the UK to Dali China, 11 months ago and wish I had done it sooner...Peace
11個(gè)月以前,我從英國搬到了中國的大理,我真希望自己能早些搬過來,這兒太安寧了。
How did you get employed?
你是怎么找到工作的?
my visa makes it illegal for me to work. I have a Chinese wife, and we have a property that we rent out that brings in an income...
根據(jù)我的簽證規(guī)定,我在中國工作是不合法的。我娶了個(gè)中國老婆,我們有一處房產(chǎn)用于出租,這給我們帶來了一些收入。
Good choice. Dali has the best weather.
這是個(gè)不錯的選擇。大理有最好的天氣。
It's time to learn Chinese. I'm glad I'm Malaysian Chinese.
是時(shí)候?qū)W習(xí)中文了。我很高興我是馬來西亞華人。
I am glad these wise men picked Mandarin as national language instead of Cantonese. Could you imagine people learning Cantonese!
我很高興當(dāng)初那些有識之士選擇普通話作為國語,而不是粵語。你能想象人們都去學(xué)粵語的情景嗎!
Apart from China which other foreign countries speak China
除了中國之外,還有其他哪些國家說漢語。
Taiwan, Singapore, Malaysia, Indonesia, Thailand, US, Great Britain, Australia, Canada.. these are the places where Chinese population is more that 1 million
在中國臺灣(地區(qū))、新加坡、馬來西亞、印度尼西亞、泰國、美國、英國、澳大利亞、加拿大等地,都是華人人口數(shù)量超過一百萬的地方。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
so you are telling me that all the Asian countries speak Chinese
所以你是在告訴我,所有亞洲國家都講中文。
China usually treats foreigners nice as long as you follow the laws dont create problem. Welcome friends
只要你遵守法律,不生事端,中國通常對外國人都很友好的。歡迎朋友們來中國。
Eventhough developed country always said bad things about China and its people, but China government rarely said anything bad about other countries people . Good impression is naturally and bad impression has been taught .
盡管發(fā)達(dá)國家總是說中國和中國人民的壞話,但中國政府很少說別的國家和人民的壞話。好印象是自然而然形成的,而壞印象往往是被刻意灌輸?shù)摹?/b>
this video is very great ! ! very glad have more and more foreigners like and love China ! to know what is the real china ! good job rafa !
這個(gè)視頻太棒了,很高興看到越來越多的外國人喜歡中國、熱愛中國!了解什么是真正的中國!干得好,拉法!
Hope you can work 12 hours a day with low pay job of 400 dollars a month
希望你能每天工作12小時(shí),拿著月薪只有 400 美元的低工資。
One cannot have real understanding about China unless you visit that country. What I can tell you is that China is not what you have imagined, not at all.
除非你親自訪問中國,否則你是不可能真正了解中國的。我可以告訴你的是,中國和你想象中的完全不一樣。
Definitely . Ignore US and its allies' China-bashing propaganda. Do your own research to find how rapidly China is developing and advancing in all aspects of technology, scientific development, etc.
那肯定啊,不要理會美國及其盟友詆毀中國的宣傳。自己去做調(diào)查研究,看看中國在技術(shù)、科學(xué)等各個(gè)領(lǐng)域的發(fā)展和進(jìn)步有多快。
THE POWER OF CHINA. AMAZING COUNTRY. GODBLESS CHINA
中國的實(shí)力令人驚嘆。這是個(gè)神奇的國家。愿上帝保佑中國。
I love China!
我愛中國!
I'm from HK, and my french friends were so fkin shocked when I showed them i could pay with my hands like Iron man in a Shenzhen 7-11
我是香港(特區(qū))人,當(dāng)我在深圳的7-11便利店里,給我的法國朋友展示我可以像鋼鐵俠一樣用手支付時(shí),他們都驚呆了。
U should use face pay and tell them u don’t need to pay coz u r too pretty haha
你應(yīng)該刷臉支付,然后告訴他們你不用付錢,因?yàn)槟汩L得太漂亮了,哈哈。
Incredible China!
中國真是令人難以置信。
“If you speak to a man in a language he understands, the message goes to his head. If you speak to him in his language, it goes to his heart". - Nelson Mandela
“如果你用對方能聽懂的語言與一個(gè)人交流,這個(gè)信息就會傳達(dá)到他的頭腦中;如果你用他的語言與他交流,那就會觸動他的內(nèi)心?!薄?納爾遜?曼德拉
Yes, learning the language of the country where you’ve moved to makes things easier and helps you blend in better
是啊,學(xué)習(xí)你所移居國家的語言會讓事情變得更容易,也有助于你更好地融入當(dāng)?shù)厣鐣?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
Great interviews, thank you. More often, 'laowai(老外)' is a neutral or even somewhat affectionate term, especially in casual conversation. It's a common name for expat or visitor who is not Chinese. Don't feel bad if you are called that.
這次采訪很不錯,謝謝。一般來說,“老外”是一個(gè)中性詞,甚至還帶有一絲親昵的意味,特別是在日常閑聊的時(shí)候。這是對外國人或非中國籍游客的常用稱呼。如果有人這樣稱呼你,不要覺得不高興。
The Australian who said you have to buy a ticket and top it up must not live in Sydney. There, you can just pay with your bank card on your phone. You no longer have to buy a ticket. Sure, it’s not the same level as the system in China - but you can just hop on public transport and pay with your phone. The tech in China seems next level, though!
那些說乘車還得買票充值的澳大利亞人,肯定不住在悉尼。在悉尼,你可以用手機(jī)綁定銀行卡付款,都不用再買票了。當(dāng)然了,這和中國的支付系統(tǒng)比起來,水平不一樣,但好歹你也可以直接跳上公共交通工具,用手機(jī)付費(fèi)了。不過,中國的科技水平似乎更勝一籌。
Now with AI-based translators, barriers are broken.
現(xiàn)在有了基于人工智能的翻譯工具,語言障礙被打破了。
I'm Indian and I want to move to China.
我是印度人,我想搬到中國去。
China never like Indian u know that
中國從來不喜歡印度人,你是知道的。
million tunnels and bridges in China. Impressive. And assuming average length of each tunnel and bridge is just 500 metres then there are about half a million kms of tunnels and bridges in China and out of their total road network of 5.5 million kms that is a significant portion that is tunnels and bridges.
中國有上百萬條隧道和橋梁,令人印象深刻。假設(shè)每條隧道和橋梁的平均長度只有500米,那么中國的隧道和橋梁的總長度大約有50萬公里,在中國550萬公里的公路網(wǎng)中,隧道和橋梁占了相當(dāng)大的一部分。
"Laowei" is not a derogatory word.
“老外”不是一個(gè)貶義詞。
It’s certainly not
當(dāng)然不是了。
I wish we had something like wechat in the US. It would make everything so much more convenient.
我希望我們在美國也有像微信這樣的應(yīng)用,它會讓一切都變得更加便捷。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
Many people think the same, including me haha
很多人都這么想,包括我,哈哈。
I find it strange that some people feel offended being called "laowy"! Why? It is a slang to call some people from overseas. Laowhy means foreigner. Not "gweilo"!
我覺得很奇怪,有些人被人叫 “老外”時(shí)會覺得被冒犯了。為什么呢?“老外” 只是一種俚語,用來稱呼一些來自海外的人?!袄贤狻钡囊馑季褪峭鈬耍汀肮砝小?的意思可不一樣。
“鬼佬”是一個(gè)帶有攻擊性的詞匯,現(xiàn)在已經(jīng)不常用了。實(shí)際上,“鬼佬”是英國殖民統(tǒng)治香港(特區(qū))時(shí)期,香港(特區(qū))人使用的一個(gè)詞語,另外日本人也被叫做“鬼子”。
Agree, but Sometimes is not what they say but how they say it haha
我同意,不過有時(shí)候關(guān)鍵不在于他們說什么,而在于他們怎么說,哈哈。
Gweilo is in the dialect of Cantonese. Laowai is in Mandarin.
“鬼佬”是廣東話方言里的說法,“老外”是普通話的說法。
The word 'Gweilo' in Cantonese when translated into English is called 'Old Ghost'. Hence, the term is offensive.
廣東話里的“鬼佬”,翻譯成英語就是“老鬼”,所以這個(gè)詞是帶有攻擊性的。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
LaoGong:Husband;LaoPo:Wife;LaoBan:Bos;LaoDa:Big brother/sis;LaoEr:2nd bros;LaoSan:3rd bros;LaoShi:teacher;LaoShi(shuo):Wisely/honestly;LaoWai:Foreigner;LaoNei:Local ppl;LaoGianBei:Senior;Lao=Senior(respected).....Its mean positif/netral.
“老公” 指丈夫;“老婆” 指妻子;“老板” 指 Boss;“老大” 指大哥 / 大姐;“老二” 指二哥;“老三” 指三弟;“老師” 指教師;“老實(shí)(說)” 表示明智 / 誠實(shí);“老外” 指外國人;“老內(nèi)” 就是本地人;“老前輩”表示年長的人;“老” 有時(shí)候表示級別較高的(受尊敬的)……這些詞有的是褒義,有的是中性。
I love your explanation, Lao You which means dear friend ?(老友)。
我喜歡你的解釋,老友,意思就是親愛的朋友。
China looks so beautiful omg
中國看起來太美了,我的天哪!
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
Living in a first tier city is great but the further you get from that, the harder life is. Luckily we as foreigners we can live in whatever part we want.
在一線城市生活確實(shí)不錯,但是距離一線城市越遠(yuǎn),生活就越艱難。幸運(yùn)的是,作為外國人,我們可以住在任何我們想住的地方。
Wow, so amazing. After I was shocked, I now plan to travel more to China than Japan or South Korea as a pure Filipino once I became adult. Hope China will be even more futuristic by the time I see it for myself.
哇,太神奇了。在我深感震驚之后,我現(xiàn)在計(jì)劃等我長大以后,作為一個(gè)土生土長的菲律賓人,以后去中國旅游的次數(shù)肯定得比去日本或韓國還要多。真希望我親眼看到中國的時(shí)候,中國會更加具有未來主義色彩。
China is another level and you don’t know until you go there
中國完全是另外一個(gè)層次,你只有去了才會知道。
The handsome Spanish guy speaks perfect Mandarin.Rafa, like to hear your speaking Chinese.
那個(gè)帥氣的西班牙人普通話說得真好。拉法,我很想聽你說中文。
I’m still to shy to use my mandarin in front of the camera haha! But yeah, I have many foreign friends who speak Chinese very fluently! I admire them so much!
我還是不好意思在鏡頭前說普通話,哈哈!不過,沒錯,我確實(shí)有很多外國朋友,他們的中文說得非常流利,我真的太佩服他們了。
If translated literally,"LaoWai" is "Old Foreigner".In Chinese, the character "Lao" is often added before a surname, identity, as an informal title, often with a Friendly and Experienced meaning, rather than the literal meaning of "Old" and your age. For example, Chinese call "Teacher" as "LaoShi", if you translate it literally, "LaoShi" is "OldTeacher".
要是按字面意思翻譯,“老外”就是“老外國人”的意思。在漢語里,“老”字常常被加在姓氏、身份前面,作為一種非正式的頭銜,一般帶有友好和富有經(jīng)驗(yàn)的意味,而不是和你的年齡相關(guān)的“老”的字面意思。例如,中國人稱呼“教師” 為“老師”, 要是你按字面意思翻譯,“老師”就是“老教師”。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
I admit what you said is all true. however we still have long way to go,still some people are poor and need work really hard for a living.
我承認(rèn)你說的都是事實(shí)。不過,我們還有很長的路要走,仍然還有一些人很窮,需要努力工作來維持生計(jì)。
China is not an immigrant country. Not easy to get residency.
中國不是一個(gè)移民國家。想拿到居留權(quán)可不容易。
That is true
確實(shí)如此。
Rednote is waking so many people up, China is Beautiful
小紅書喚醒了很多人,中國真的很漂亮。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
China has good infrastructure, nice air quality, world class public transports now, good standard of living and most important security girls can freely roam alone in night everyone is realizing if they want to live better life then for them one of the option is China
中國有完善的基礎(chǔ)設(shè)施、良好的空氣質(zhì)量、世界級的公共交通、較高的生活水平,最重要的是安全有保障,女孩們晚上可以自由地獨(dú)自漫步。每個(gè)人都意識到,要是他們想過上更加美好的生活,那么對他們來說,其中一個(gè)選擇就是中國。
That’s right my friend, a very safe country
沒錯,我的朋友,中國是一個(gè)非常安全的國家。
Now when traveling in China, there are English tips everywhere, which is so convenient.
現(xiàn)在在中國旅游時(shí),到處都有英文標(biāo)識,非常方便。
China is the future, the Western world is stuck in the past and present, China is far ahead now, they have the best people I know
中國代表著未來,西方世界還停留在過去和現(xiàn)在,中國現(xiàn)在已經(jīng)遙遙領(lǐng)先了,而且他們有我知道的最優(yōu)秀的人。
Why Rafa is so cute? Damn.
拉法為什么這么可愛啊?該死的。
Good content. I am the guy who was in Shenzhen few days ago and asked you about where you are from.
內(nèi)容挺不錯的。我就是前幾天在深圳問你從哪兒來的那個(gè)人。
12:27 I can understand why he doesn't like to be called a foreigner. But there's a flip side to it: It usually happens when people there see him for the 1st time where it's a novelty - like seeing Taylor Swift or Brad Pitt in person for the 1st time. It's a rare thing so people naturally get excited. If he can see it from that perspective, maybe he won't have such a negative reaction.
12:27,我能理解他為什么不喜歡被稱為“外國人”。但是事情還有另一面:這種情況通常發(fā)生在人們第一次見到他的時(shí)候,就像第一次見到泰勒·斯威夫特或布拉德·皮特本人一樣,會覺得很新奇。因?yàn)檫@是一件罕見的事情,所以人們自然會很興奮。如果他能從這個(gè)角度去看問題,可能他就不會有這么消極的反應(yīng)了。
It’s certainly not derogatory but in some contexts and circumstances it might bother some people.
這當(dāng)然不是貶義詞,不過在某些情況下,它可能會讓一些人感到困擾。
Study at home or at the library should be peaceful.
在家里或在圖書館學(xué)習(xí)應(yīng)該保持安靜。
There is real freedom over there .
那里有真正的自由。
Life in China and life in other countries will have problems to foreigners because we as human we have our likes and dislikes. Some can adapt easily others cannot. So its not unique to one country.
對外國人來說,在中國生活和在其他國家生活一樣,都會遇到問題,因?yàn)槲覀兪侨?,我們有自己喜歡的和不喜歡的。有些人適應(yīng)能力強(qiáng),有些人就不行。所以,這不是某個(gè)國家特有的情況。
When I visited Beijing in 2018. I thought it was like Seattle, WA. And that the PRC was an Eastern version of the USA.
2018年我訪問北京的時(shí)候,我還以為它就像美國華盛頓州的西雅圖一樣,還以為中華人民共和國就是美國的東方版本。
It's highly likely for more and more Americans and Europeans to come live in China where, infrastructural facilities are even more modern and convenient than those in the US and Europe while the cost of living in China is relatively low.
很有可能會有越來越多的美國人、歐洲人來中國生活,因?yàn)橹袊幕A(chǔ)設(shè)施比美國和歐洲更現(xiàn)代化、更便利,而且中國的生活成本相對較低。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
Language definitely is the most crucial thing if you live outside of your country. I’m a Chinese from HongKong. I speak Cantonese (which is one of many dialects of China). I even have difficulty communicating with another Chinese in Mainland. So it’s needless to say if you want to LIVE in China (or country) you need to learn the language!
要是你住在國外,語言無疑是最重要的事情。我是來自香港(特區(qū))的中國人,講的是廣東話(這是中國眾多方言中的一種)。甚至在大陸,我和另外一個(gè)中國人交流都有點(diǎn)費(fèi)勁。所以不用說,要是你想在中國生活,就需要學(xué)習(xí)當(dāng)?shù)氐恼Z言。
It's hard to move and then start looking for a job in China, The country pretty much has zero immigrant programs, no nomad visas, and no retirement visas. English teacher for a decade, 5year marriage to a Chinese citizen, those are your options.
搬到中國,然后開始找工作是很難的。這個(gè)國家?guī)缀鯖]有任何移民項(xiàng)目,既沒有數(shù)字游民簽證,也沒有退休簽證。當(dāng)英語老師滿十年,或者和中國公民結(jié)婚滿五年,這些都是你可以選擇的途徑。
要是你已經(jīng)擁有一家公司滿兩年了,作為辦公室代表,你可以嘗試申請一份可續(xù)簽的180天簽證,(其實(shí)也沒有什么實(shí)際的工作內(nèi)容)。
但問題是,你得證明你在中國的城市里有一年的辦公室租約,要是簽證沒批下來怎么辦?所以得確保你有30天的時(shí)間來取消辦公室租賃合同。
Yeah, it might not be for everyone, also true that is challenging depending on what’s your field. Although in the last few years they’ve been relaxing some of the regulations
是啊,這可能不適合每一個(gè)人,這也是很有挑戰(zhàn)性的,具體還得看你從事的領(lǐng)域,盡管在過去的數(shù)年里,他們已經(jīng)放寬了一些規(guī)定。
sounds like a great place... until you have to deal with lockdowns
聽起來似乎是個(gè)好地方……直到你不得不應(yīng)對封鎖。
Haha we are in 2025 already
哈哈,我們已經(jīng)到了2025年了。
Wth are you talking about?
你在說什么呢?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
China tourism is back!
中國旅游業(yè)復(fù)蘇了!
Why is your channel entirely about China? Are you a promoter? Whos lining your pockets???
為什么你的頻道全都是關(guān)于中國的內(nèi)容?你是中國的推廣人嗎?是誰在給你好處?
Most foreign you mean the few people you talk to
你所說的大多數(shù)外國人,其實(shí)指的是和你交談過的少數(shù)人吧。
Surprise... the West learn to squat to poo... great how is feels like...
驚喜,西方人學(xué)會蹲著上廁所了,感覺還挺好的。