一些國家為何選擇保持中立?
Why Some Nations Are Choosing to Stay Neutral
譯文簡(jiǎn)介
網(wǎng)友:印度并不是新的中立國,它一直是不結(jié)盟的,盡管過去美國對(duì)巴基斯坦的支持偶爾會(huì)將其略微推向蘇聯(lián)。
正文翻譯
一些國家為何選擇保持中立?
評(píng)論翻譯
很贊 ( 2 )
收藏
@RD-ol5ry
What they are wondering is why more Nations aren't pro-war.
他們?cè)谙霝槭裁锤嗟膰也挥H戰(zhàn)。
India is not a new neutral. It has always been non aligned. Though the U.S. support for Pakistan had occasionally pushed it slightly towards USSR in the past.
印度并不是新的中立國,它一直是不結(jié)盟的,盡管過去美國對(duì)巴基斯坦的支持偶爾會(huì)將其略微推向蘇聯(lián)。
India has blocked China’s investment and made it more difficult for Chinese companies working in India. But India is not in US block. During COVID India and South Africa went to US block and asked for temporary moratorium on Covid vaccine intellectual property payment to protect world poor, Germany vetoed the proposal. Covid caused havoc, few moths later Europeans came asking India mentioning it is a democracy all the while decrying it , give us support against Russia. It kind of looked very selfish
雖然印度已經(jīng)阻止了中國的投資并使在印度的中國公司運(yùn)營更加困難,但印度并不在美國陣營。在疫情期間,印度和南非去了美國陣營,要求暫時(shí)暫停新冠疫苗知識(shí)產(chǎn)權(quán)支付以保護(hù)世界上的窮人,德國否決了該提案。疫情造成了嚴(yán)重的破壞,幾個(gè)月后歐洲人來找印度,提到它是一個(gè)民主國家,同時(shí)卻譴責(zé)它,要求我們支持反對(duì)俄羅斯。這看起來非常自私。
Not to mention the condemnations about extra Russian oil purchases by India at a time when oil prices are skyrocketing
The highlight in the plot is that Europe was actually hoarding more natural gas from Russia
If anyone wants sources for this info, they are practically everywhere, and this was also stated by the foreign minister of India without much opposition from the European side
I'm not against stopping war, I'm against hypocrisy ??
更不用說在油價(jià)飆升時(shí)對(duì)印度額外購買俄羅斯石油的譴責(zé)。
情節(jié)的亮點(diǎn)是歐洲實(shí)際上在囤積更多來自俄羅斯的天然氣。
如果有人想要這些信息的來源,它們幾乎無處不在,這也是印度外長所說的,歐洲方面沒有太多反對(duì)。
我不反對(duì)停止戰(zhàn)爭(zhēng),我反對(duì)虛偽。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
America: Why don’t you choose side? (False)
America: Why don’t you choose to die for me? (Real)
美國:你為什么不選邊站?(假)
美國:你為什么不選擇為我而死?(真)
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Americans when they realise not every country act like there european vassals
美國人意識(shí)到不是每個(gè)國家都像他們的歐洲附庸那樣行事。
Most of the so-called "new neutrals" were never aligned with a foreign power, to begin with. They always had an independent stance. India, Brazil, and co. are just too big and complex to have their interests guaranteed by any superpower
大多數(shù)所謂的“新中立國”從未與外國勢(shì)力結(jié)盟,它們一直持有獨(dú)立的立場(chǎng)。印度、巴西等國家太大太復(fù)雜,無法由任何超級(jí)大國保證其利益。
We got bigger problems in our own countries than other people’s wars. Our people need jobs and basic services. Best believe our priority will be our own people
我們國家有比別人的戰(zhàn)爭(zhēng)更大的問題,我們的人民需要工作和基本服務(wù),最好相信我們的優(yōu)先事項(xiàng)是我們自己的人民。
India is not a new neutral. It has always been non-aligned, being at the forefront of Non aligned movement
印度并不是新中立國,它一直是不結(jié)盟的,處于不結(jié)盟運(yùn)動(dòng)的前沿。
More people are dying in Palestine every bloody day, and yet, the chief example is the war in Ukraine. This is why you get neutral countries. Love from a neutral country.
每天都有更多人在巴勒斯坦死去,然而,主要的例子是烏克蘭戰(zhàn)爭(zhēng),這就是為什么會(huì)有中立國的原因。來自一個(gè)中立國的愛。
India is a "new neutral"? Are you completely uneducated? Literally turning Wikipedia articles into videos using AI would be less inaccurate.
印度是“新中立國”?你完全沒受過教育嗎?用AI將維基百科文章變成視頻會(huì)比這更準(zhǔn)確。
Then how is India not neutral?? India never condemned Russia but it also said Russia directly to stop war, during direct meetings. Moreover unlike Iran or North Korea, India has never send weapons or military to Russia and same in Ukraine, India has even send humanitarian assistance in Ukraine, despite it's relationship with Russia.
I don't know, what neutrality is, if not that.
印度怎么不是中立的?印度從未譴責(zé)俄羅斯,但在直接會(huì)議上也直接告訴俄羅斯停止戰(zhàn)爭(zhēng)。此外,與伊朗或朝鮮不同,盡管有與俄羅斯的關(guān)系,印度從未向俄羅斯或?yàn)蹩颂m發(fā)送武器或軍事援助,印度甚至向?yàn)蹩颂m提供了人道主義援助。
如果這不是中立,我不知道什么是中立。
@NikitOS-vv4ks what did you not understand? Calling India a new neutral means you have no idea what you're talking about. India was a member of the non-aligned movement and only when the West became too pro-Pakistan, India became a part of the Soviet camp. But soon enough, India was back to being neutral.
你什么都不懂。稱印度為新中立國意味著你根本不知道自己在說什么,印度是不結(jié)盟運(yùn)動(dòng)的成員,只有當(dāng)西方變得過于親巴基斯坦時(shí),印度才成為蘇聯(lián)陣營的一部分。但很快,印度又回到了中立。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
@user-jt3dw6vv4x I mean by that logic even Switzerland isn't the so called neutral country that everyone seems to think so, since during the WW2 Switzerland did supply weapons to Germany and Italy.
So in geopolitical sense, I see it as engaging with both sides according to our own benefits while maintaining silence during the conflicts. Since Switzerland did so, for purely trade relations, right?
我的意思是按照這種邏輯,甚至瑞士也不是大家認(rèn)為的中立國,因?yàn)樵诙?zhàn)期間瑞士確實(shí)向德國和意大利供應(yīng)了武器。
所以在地緣政治意義上,我認(rèn)為中立是根據(jù)我們自己的利益與雙方接觸,同時(shí)在沖突中保持沉默,因?yàn)槿鹗窟@樣做是為了純粹的貿(mào)易關(guān)系,對(duì)吧?
@NoobGamer-ki9pz Well yes being neutral is maintaining relations with all parties instead of picking sides and putting all of your eggs in one basket. Instead you put your eggs in all baskets.
是的,中立是與各方保持關(guān)系,而不是選邊站并把所有雞蛋放在一個(gè)籃子里。相反,你們把雞蛋放在所有籃子里了。
Dear Bloomberg or whoever the editors of this video, when you talk and show India why you always show the most crowded place Delhi or the slums of Dharavi, India is literally much more than that. We are the 5th Largest and fastest economy in the world. India is the only country that eradicated extreme poverty in 2023 as per IMF, yet you guys always present us as the poor. Yes, India still has a long way to go but we are not less than any country. We have several amazing infrastructures, buildings... Every Major companies CEO's are Indians from Google to World Bank and from You tube to Only fans. Please stop showing only the worst part of India in every other video.
親愛的彭博社或本視頻的編輯們,當(dāng)你們談?wù)摵驼故居《葧r(shí),為什么總是展示最擁擠的地方德里或達(dá)拉維的貧民窟,印度遠(yuǎn)不止這些。我們是世界第五大和增長最快的經(jīng)濟(jì)體。根據(jù)IMF,印度是唯一一個(gè)在2023年消除極端貧困的國家,但你們總是把我們描繪成窮人。是的,印度還有很長的路要走,但我們并不遜色于任何國家。我們有許多令人驚嘆的基礎(chǔ)設(shè)施、建筑……從谷歌到世界銀行,從YouTube到OnlyFans,每個(gè)大公司的CEO都是印度人。請(qǐng)停止在每個(gè)視頻中只展示印度最糟糕的部分。
picking sides is what will cause world war iii. world war i and ii were actually european wars, but since europe had colonized the whole world, everyone became involved. the world split in two because europe was split in two.
but it is not necessary for that to happen again. if countries follow their own interests, largely then we can end the wars of this century with mostly regional wars (russia/ukraine and israel/gaza) and skirmishes (india/china).
but if the us forces everyone into two sides we may just get world war iii
選邊站將導(dǎo)致第三次世界大戰(zhàn)。第一次和第二次世界大戰(zhàn)實(shí)際上是歐洲的戰(zhàn)爭(zhēng),但由于歐洲殖民了整個(gè)世界,每個(gè)國家都卷入了。世界分裂成兩半是因?yàn)闅W洲分裂成了兩半。
但這不一定會(huì)再次發(fā)生。如果各國遵循自己的利益,那么我們可以在很大程度上以主要是地區(qū)戰(zhàn)爭(zhēng)(俄羅斯/烏克蘭和以色列/加沙)和小規(guī)模沖突(印度/中國)結(jié)束本世紀(jì)的戰(zhàn)爭(zhēng)。
但如果美國強(qiáng)迫每個(gè)國家都站隊(duì),我們可能會(huì)迎來第三次世界大戰(zhàn)。
Geo-politics is often a losing proposition. The US lost trillions in Afghanistan and Iraq. Still, the US is continuing its decades-long misadventure in the Middle East with regards to Israel, etc.
地緣政治往往是一個(gè)失敗的命題。美國在阿富汗和伊拉克損失了數(shù)萬億美元,盡管如此,美國仍在繼續(xù)其在以色列等中東地區(qū)長達(dá)數(shù)十年的冒險(xiǎn)。
As Indian foreign policy minister said
Europe needs to stop acting like the rest of the world's problems aren't theirs and its problems are the world's problems
正如印度外交部長所說:歐洲需要停止表現(xiàn)得好像世界其他地區(qū)的問題不是他們的問題,而他們的問題是全世界的問題。
If two groups are fighting and you have nothing to do with any of the group, then what side do you choose? The answer is a simple neither. Bloomberg is making it more complicated than what it is.
如果兩個(gè)群體在打架,而你與任何一方都沒有關(guān)系,那么你選擇哪一邊?答案很簡(jiǎn)單,都不選。彭博社把它搞得比實(shí)際情況更復(fù)雜。
India has always been non-aligned and was never and still todays, not part of any alliance. During cold wars in the past and and ongoing wars, India faced immense pressure from different countries to pick the side, but India did not buckle and played important role in preventing the world economy going into the recession which could have impacted lot of small and medium countries whose economies were already struggling. India never waged any war on other countries. Companies can invest looking at the historical record.
印度一直是不結(jié)盟的,它從未加入任何聯(lián)盟,至今仍是如此。在過去的冷戰(zhàn)和正在進(jìn)行的戰(zhàn)爭(zhēng)中,印度面臨著來自不同國家的巨大壓力,要求其選邊站,但印度沒有屈服并在防止世界經(jīng)濟(jì)陷入衰退中發(fā)揮了重要作用,這可能影響了許多經(jīng)濟(jì)已經(jīng)困難的中小國家。印度從未對(duì)其他國家發(fā)動(dòng)過戰(zhàn)爭(zhēng),公司可以根據(jù)歷史記錄進(jìn)行投資。
Countries that didn't vote or abstain fell into Russia block.... Speaks volumes about U.S... "you're with us or against us" mentality
沒有投票或棄權(quán)的國家落入了俄羅斯的陣營……這充分說明了美國的“你要么支持我們,要么反對(duì)我們”的心態(tài)。
Can someone please tell me why, as an american its getting very disgusting, why we dont spend all our money on our healthcare, infrastructure, and let other counties who want war swim or sink, this spending is killing us
有人能告訴我為什么嗎?作為一個(gè)美國人,這變得非常惡心,為什么我們不把所有的錢花在我們的醫(yī)療保健、基礎(chǔ)設(shè)施上,而讓那些想要戰(zhàn)爭(zhēng)的國家自生自滅?這種支出正在殺死我們。
Why should countries unnecessarily pick a side and avoid/hate other countries? Countries must always cooperate with each other and not keeping hating each other. Unite and not divide, that should be the motto for the world.
為什么國家要不必要地選邊站并避開/憎恨其他國家?國家必須始終相互合作而不是繼續(xù)相互憎恨。團(tuán)結(jié)而不是分裂,這應(yīng)該是世界的座右銘。
the difficulty in being non aligned or not choosing sides, is when they are sanctioned by bigger countries for dealing with certain parties deemed unfriendly to the bigger countries...
thats when maidans, regime change, flower/colour revolutions happen...
不結(jié)盟或不選邊站的困難在于當(dāng)他們因?yàn)榕c某些被認(rèn)為對(duì)大國不友好的政黨打交道而受到大國的制裁時(shí)……
這就是廣場(chǎng)、政權(quán)更迭、顏色革命發(fā)生的時(shí)候……
Take India for example. There is simply no reason why India shud pick a side. Multi allignment has payed them amazing dividends. Its becoming the Switzerland of Asia ( much bigger, much powerful).
以印度為例,印度根本沒有理由選邊站,多邊結(jié)盟給他們帶來了驚人的紅利,它正在成為亞洲的瑞士(更大、更強(qiáng))。
For longest time modernization meant westernization till Global South countries got United and said enough is enough. Global South will now define what it means to be Global by setting its own standard and index.
長期以來,現(xiàn)代化意味著西化,直到全球南方國家聯(lián)合起來說夠了。全球南方現(xiàn)在將通過設(shè)定自己的標(biāo)準(zhǔn)和指數(shù)來定義全球化的含義。
Picking sides are for small countries not for big countries like India .
Not now or never , we create our own side.
選邊站是小國而不是像印度這樣的大國的事。
無論是現(xiàn)在還是永遠(yuǎn),我們都在創(chuàng)造自己的陣營。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Because there's only one annoying bully forcing others to pick side. Not happening on the other side.
Well, we can tell who is panicking and who is losing.
因?yàn)橹挥幸粋€(gè)討厭的惡霸強(qiáng)迫別人選邊站,另一邊沒有發(fā)生這種情況。
好吧,我們可以看出誰在恐慌,誰在失敗。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Something in this video need to be corrected. China is officially neutral in the Russia-Ukraine conflict. Some argue it's a pro-Russian leaning neutrality, then so is India. If Bloomberg puts China's in the Pro-Russia blog, India should be in it. Furthermore, numerous surveys in India have already shown that majority of Indians are pro-Russian or Russian-leaning. Dear Bloomberg, please correct your info and stay neutral.
這段視頻中的一些內(nèi)容需要更正。中國在俄烏沖突中正式中立,有人認(rèn)為這是一種親俄的中立,那么印度也是如此。如果彭博社將中國列入親俄陣營,印度也應(yīng)該在其中。此外,印度的許多調(diào)查已經(jīng)表明大多數(shù)印度人是親俄或傾向于俄羅斯的。親愛的彭博社,請(qǐng)更正你的信息并保持中立。
India is not neutral - India itself is new polar who takes care its interest and world from its own prism by cherry picking best from both words.
印度不是中立的——印度本身是一個(gè)新的極,它通過從雙方中挑選最好的來從自己的棱鏡中照顧自己的利益和世界。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Every analysis from Bloomberg is obviously extremely biased, but it's true there is a group of countries which don't want to get involved in someone else's wars. But the reasons might be quite different from one country to another, always depending on internal and external factors. And these factors may vary from uncertainties related to economy and geopolitics to social, demographic, cultural and historical issues, not disregarding the military condition of each country... It's quite a complex analysis to consider only the external potential investment to choose a neutral position or any kind of alignment.
彭博社的每一次分析顯然都極其偏頗,但確實(shí)有一群國家不想卷入別人的戰(zhàn)爭(zhēng)。但原因可能因國家而異,這總是取決于內(nèi)部和外部因素。這些因素可能從經(jīng)濟(jì)和地緣政治的不確定性到社會(huì)、人口、文化和歷史問題,不忽視每個(gè)國家的軍事狀況……僅僅考慮外部潛在投資來選擇中立立場(chǎng)或任何結(jié)盟都是相當(dāng)復(fù)雜的分析。
These are bull heads and they are wondering why some countries dont want a fight. You enemy isnt my enemy. I know how to show maturity and handle my problems, I dont need you to meddle in my issues and same goes for me not to meddle in yours as simple as that.
這些是胡說八道,他們?cè)谙霝槭裁匆恍﹪也幌氪蚣?。你的敵人不是我的敵人,我知道如何表現(xiàn)成熟并處理我的問題,我不需要你干涉我的問題,同樣我也不干涉你的問題,就這么簡(jiǎn)單。
So much irony after upload of this video as prior to brics and other key meeting of non allied nation who dont bend before west or doesn't take side of any nation iss how west shows when india and other same type of nation does. Before the brics and other key meeting west media was criticising all nation who are aren't with west in terms of diplomacy. Now they are praising.
這段視頻上傳后充滿了諷刺,因?yàn)樵诮鸫u國家和其他不結(jié)盟國家關(guān)鍵會(huì)議之前,這些國家沒有在西方面前屈服或不站在任何國家一邊。西方媒體在印度和其他類似國家這樣做時(shí)是如何表現(xiàn)的?在金磚國家和其他關(guān)鍵會(huì)議之前,西方媒體批評(píng)所有在外交上不與西方站在一起的國家,而現(xiàn)在他們卻在贊揚(yáng)。
Indian folks are funny in here. You guys are fighting about being neutral, not neutral and myriad of Indian issue.... This video is not even about India. lol.
印度人在這里很有趣,你們?cè)跔?zhēng)論中立、不中立和無數(shù)印度問題……這段視頻甚至不是關(guān)于印度的。哈哈。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Then why western media keep asking questions about taking side to India only. Why they didn't ask same question to other countries.
那么為什么西方媒體總是只問印度關(guān)于站隊(duì)的問題?為什么他們不問其他國家同樣的問題?
You guys donot know anything about indian diplomacy and always comes to bark like a mad dog against india. You should play video games only.
你們對(duì)印度的外交一無所知,總是像瘋狗一樣對(duì)印度狂吠。你們應(yīng)該只玩電子游戲。
@charulmahawar5734 India is the largest and most important neutral country why would the USA not focus on pulling India on to their team?
印度是最大且最重要的中立國,為什么美國不專注于將印度拉入他們的陣營?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
@matthewquintana8362 bro USA have already tried many times by giving them offer to join Nato but India clearly rejected it's offer. Because India wanted to maintain their friendly relations with Russia.
兄弟,美國已經(jīng)多次嘗試通過邀請(qǐng)印度加入北約,但印度明確拒絕了這一提議,因?yàn)橛《认M3峙c俄羅斯的友好關(guān)系。
Lol, India and Brazil are obviously choosing the side of Russia and China. Because you simply can’t be neutral. Either you are okay with Russia invading Ukraine or you aren’t. And if you aren’t, you don’t engage in creating a tighter relationship with Russia. As they are, they are de facto picking sides: Russia’s. Meaning India surely must be similarly “neutral” if Pakistan grabbed part of its territory. And Brazil accept if some nation bordering it supported some part of Brazil with large amount of natural resources to become independent. And why not an outbreak Apartheid republic in South Africa? Shame on South Africa! I was a big supporter of the boycott against the Apartheid regime. But now it’s aligning itself with regimes that suppress their own citizens in similar ways as Apartheid did.
哈哈,印度和巴西顯然選擇了俄羅斯和中國的陣營,因?yàn)槟愀緹o法保持中立。你要么接受俄羅斯入侵烏克蘭,要么不接受。如果你不接受,你就不會(huì)與俄羅斯建立更緊密的關(guān)系。事實(shí)上,他們正在選擇陣營:俄羅斯的陣營。這意味著如果巴基斯坦占領(lǐng)了印度的一部分領(lǐng)土,印度肯定也會(huì)“中立”,而如果某個(gè)鄰國支持巴西擁有大量自然資源的地區(qū)獨(dú)立,巴西也會(huì)接受。為什么不在南非建立一個(gè)種族隔離共和國呢?南非真可恥!我曾經(jīng)是抵制種族隔離政權(quán)的大力支持者,但現(xiàn)在它卻與那些以類似種族隔離方式壓制本國公民的政權(quán)結(jié)盟。
Surely you're not talking about the same South Africa that has long stood up for the Palestinians while you guys in the West continue to cover your eyes & ears to the atrocities Israel has been committing for years. No my guy. The shame is and has always been on you.
你肯定不是在說那個(gè)長期以來一直支持巴勒斯坦的南非,你們西方人卻對(duì)以色列多年來犯下的暴行視而不見、聽而不聞。不,我的朋友,可恥的是你們,而且一直都是你們。