UK patients unable to get dental care after ‘eye-watering’ rise in private fees
-warning that lack of NHS dentists and soaring cost of private work puts essential care out of reach for many

私人費用“令人眼花繚亂”上漲后,英國病人無法得到牙科護理
——警告稱,國家醫(yī)療體系牙醫(yī)的缺乏和私人工作成本的飆升使許多人無法獲得基本護理


(Dental treatment prices have risen dramatically over the last two years.)

(牙科治療的價格在過去兩年中急劇上漲。)
新聞:

Private dentists are cashing in on the scarcity of NHS treatment by hiking their charges for fillings, checkups and extractions to “eye-watering” levels, research has found.

研究發(fā)現(xiàn),私人牙醫(yī)正利用英國國家醫(yī)療服務(wù)體系提供的服務(wù)不足,將補牙、檢查和拔牙的收費提高到“令人流淚”的水平。

Patients are paying as much as £775 for root canal work, £435 to have a tooth out and £325 for a white filling due to fees for common dental procedures soaring since 2022.

自2022年以來,由于普通牙科手術(shù)的費用飆升,患者的牙根管治療費用高達775英鎊,拔牙費用為435英鎊,補牙費用為325英鎊。

Fees for many treatments have undergone inflation-busting rises in the last two years as more people have been forced to seek non-NHS care, with the average cost of a non-surgical extraction going up by 32%, a comparison of prices at private dental surgeries across the UK has found.

一項對英國私人牙科手術(shù)價格的比較發(fā)現(xiàn),由于越來越多的人被迫尋求非國家醫(yī)療體系服務(wù),許多治療的費用在過去兩年中經(jīng)歷了通貨膨脹的上漲,非手術(shù)拔牙的平均費用上漲了32%。

Patient groups warned that some people with dental problems were missing out on care altogether because NHS help is so hard to access and private treatment has become so expensive.

病人團體警告說,一些有牙齒問題的人完全錯過了護理,因為國家醫(yī)療體系的幫助很難獲得,私人治療又變得如此昂貴。

“For patients struggling to access NHS dental care, and for those who choose to go private, the dramatic rise in private dental costs places essential care out of reach for many,” said Rachel Power, the chief executive of the Patients Association.

病人協(xié)會的首席執(zhí)行官雷切爾·保爾說:“對于那些難以獲得國家醫(yī)療體系牙科服務(wù)的患者,以及那些選擇私立醫(yī)院的患者來說,私人牙科費用的急劇上漲使許多人無法獲得基本的護理。

“This creates a dangerous cycle where patients bounce between an inaccessible NHS system and unaffordable private care, while their oral health deteriorates. The stark reality is that many are left with no viable route to essential dental treatment.”

“這造成了一個危險的循環(huán),患者在無法進入的國家醫(yī)療體系系統(tǒng)和負擔不起的私人護理之間來回碰壁,而他們的口腔健康狀況也在惡化。嚴峻的現(xiàn)實是,許多人沒有可行的途徑去接受必要的牙科治療?!?/b>

Prices have risen dramatically over the last two years, with patients now paying between 14% and 32% more for the same treatments than in 2022, according to research MyTribe Insurance, which tracks the cost of private health insurance and also different types of paid-for health care across the UK.

根據(jù)跟蹤了英國各地私人醫(yī)療保險和不同類型的付費醫(yī)療保健的成本的MyTribe Insurance的研究,在過去的兩年里,價格急劇上漲,與2022年相比,患者現(xiàn)在為同樣的治療支付的費用增加了14%到32%。

Their analysis of data covering six common treatments, from 450 private dental practices in 52 UK towns and cities, found that the average cost of:

他們分析了來自英國52個城鎮(zhèn)的450家私人牙科診所的六種常見治療方法的數(shù)據(jù),發(fā)現(xiàn)平均費用:

A white filling has gone from £105 to £129 – up 23%.
An extraction has risen from £105 to £139 – 32% more.
A half-hour scale and polish is now £75, up from £65 – a 15% jump.
An initial consultation for a new patient is up 23% from £65 to £80.
In addition, a routine checkup has gone from £48 to £55 – a 15% rise – while the average cost of anterior root canal treatment has increased by 14%, from £350 to £400. However, many surgeries charge much more, MyTribe found. For example, root canal work can cost anywhere between £366 in Northern Ireland and £775 in the east Midlands.

白色的填充物單價從105英鎊漲到了129英鎊,漲幅達23%。
單次拔牙從105英鎊漲到了139英鎊,增加了32%。
半小時的洗牙價格從65英鎊漲到了75英鎊,漲幅達15%。
新患者的初次咨詢費從65英鎊漲到了80英鎊,漲幅達23%。
此外,一次常規(guī)檢查從48英鎊漲到了55英鎊,漲幅為15%,而前根管治療的平均費用從350英鎊漲到了400英鎊,漲幅為14%。然而,MyTribe發(fā)現(xiàn),許多手術(shù)的收費要高得多。比如,在北愛爾蘭,根管治療的費用為366英鎊,在米德蘭茲東部地區(qū)為775英鎊。

原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處


To have a tooth out, you can pay £435 in the east of England, and £350 in the south-east and south-west. And for a white filling in the east of England you have to fork out £325.

在英格蘭東部,拔牙費用為435英鎊,東南部和西南部為350英鎊。在英格蘭東部,要補牙,你得花325英鎊。

“Given these big recent price rises, some of the prices now being charged for private dental treatment are eye-watering and beyond the budgets of many, many people who need help with their dental health,” said Power.

保爾說:“考慮到最近價格的大幅上漲,現(xiàn)在私人牙科治療的一些價格令人眼花繚亂,超出了許多需要牙齒健康幫助的人的預(yù)算?!?/b>

One in five people, and two in five of those on lower incomes, already avoid going to the dentist in England because it costs too much, according to a survey by Healthwatch, the statutory patient champion. The recent increases in private treatment costs are “alarming”, it said.

在英國,五分之一的人,以及五分之二的低收入人群,已經(jīng)避免去看牙醫(yī)了,因為費用太高,根據(jù)法定病人權(quán)利維護機構(gòu)Healthwatch的一項調(diào)查。報告稱,最近私人醫(yī)療費用的上漲“令人擔憂”。

Louise Ansari, Healthwatch’s chief executive, said the research on private treatment costs “paints a troubling picture of access to dental care if you don’t have the financial means”, especially given the previous government’s failed efforts to incentive dentists to see new NHS patients.

Healthwatch首席執(zhí)行官路易斯·安薩里表示,關(guān)于私人治療費用的研究“描繪了一幅令人不安的畫面:如果你沒有經(jīng)濟能力,就無法獲得牙科護理”,尤其是考慮到前任政府未能激勵牙醫(yī)為國家醫(yī)療體系的新患者看病。

There are significant variations in the amounts charged by private dentists across the four home nations. For example, the most expensive white filling in the UK this year cost £198.90 in Watford – but just 17 miles away in Luton you could get one for £70.

在英國本土四國,私人牙醫(yī)收取的費用有很大差異。比如,今年英國最貴的白色補牙在沃特福德要價198.90英鎊,而在17英里外的盧頓,你只需花70英鎊就能獲得。

Milton Keynes is another of the dearest places to get treated. An extraction there costs £242 – whereas it’s just £75.93 in Dundee, while a checkup costs £70 in the former and only £33 in the latter.

米爾頓凱恩斯是另一個治病的好地方。在倫敦拔牙要242英鎊,而在鄧迪只要75.93英鎊,在倫敦做一次檢查要70英鎊,在鄧迪只要33英鎊。

Similarly, the three priciest root canal treatments were in Cambridge (£660), Watford (£609) and Bournemouth (£550), while the cheapest were in Aberdeen (£250), Bangor (£250) and Belfast (£250).

同樣,三個最貴的根管治療城市分別是劍橋(660英鎊)、沃特福德(609英鎊)和伯恩茅斯(550英鎊),而最便宜的是阿伯?。?50英鎊)、班戈(250英鎊)和貝爾法斯特(250英鎊)。

“Our research clearly shows the increasing financial burden the public feels to access dental care. It’s concerning, as NHS dental services are in crisis and people need an affordable and accessible alternative,” said Chris Steele, MyTribe’s founder.

“我們的研究清楚地表明,公眾在接受牙科治療方面的經(jīng)濟負擔越來越重?!盡yTribe的創(chuàng)始人克里斯·斯蒂爾說:“這令人擔憂,因為國家醫(yī)療體系牙科服務(wù)正處于危機之中,人們需要一種負擔得起、容易獲得的替代服務(wù)?!?/b>

“I recommend that people shop around when looking for a dentist. Most publish their prices on their websites and time spent comparing them upfront can save you a lot of money in the long run.”

“我建議人們在找牙醫(yī)的時候貨比三家。大多數(shù)人都會在自己的網(wǎng)站上公布價格,從長遠來看,花時間比較價格可以為你節(jié)省很多錢。”

He also advised patients to look closely at the cost of more complex procedures, such as extractions and root canals, as they often have the biggest price differentials; to consider joining a practice’s membership scheme, which can involve discounts; and to pay for dental cover if you take out private medical insurance, so you can claim back some of the costs of dental care.

他還建議患者密切關(guān)注更復(fù)雜手術(shù)的費用,比如拔牙和根管治療,因為它們的價格差異往往最大;考慮加入律師事務(wù)所的會員計劃,該計劃可享有折扣;如果你買了私人醫(yī)療保險,你還可以支付牙科保險,這樣你就可以報銷一些牙科護理費用。

Eddie Crouch, the chair of the British Dental Association, which represents dentists, said “huge inflationary pressures” on dental practices, including the cost of energy and laboratory bills, and increased costs stemming from the budget, helped explain the price hikes.

代表牙醫(yī)的英國牙科協(xié)會主席埃迪·克勞奇表示,牙科診所面臨“巨大的通脹壓力”,包括能源成本和實驗室費用,以及預(yù)算導(dǎo)致的成本增加,這些都有助于解釋價格上漲的原因。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://m.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處


But private practices also charge higher prices to help cover the cost of treating NHS patients, as the fees they receive do not cover the outlay involved, he said.

但私人診所也收取更高的價格,以幫助支付國家醫(yī)療體系患者的費用,因為他們收到的費用不包括所涉及的支出,他說。

“Private practices have an option to reflect cost increases in their prices. NHS charges are fixed but a generation of poor funding means many treatments are now being delivered at a financial loss,” Crouch added. “Private dentistry has effectively cross-subsidised loss-making NHS care.”

“私人診所可以選擇在價格中反映成本的增加。國家醫(yī)療體系收費是固定的,但由于資金不足,許多治療現(xiàn)在都是在虧損的情況下進行的,”克勞奇補充說?!八饺搜揽朴行У亟徊嫜a貼了虧損的國家醫(yī)療體系醫(yī)療服務(wù)?!?/b>

Dentists claim they have been doing more and more private work in recent years since the fees they receive for providing NHS-funded treatment have not kept up with rising costs.

牙醫(yī)們聲稱,近年來他們做的私人工作越來越多,因為他們提供國家醫(yī)療體系資助的治療所收取的費用跟不上不斷上漲的成本。

Responding to MyTribe’s research, Neil Carmichael, the executive chair of the Association of Dental Groups, said the widespread shortage of dentists was also pushing prices up.

針對MyTribe的研究,牙科協(xié)會執(zhí)行主席尼爾·卡邁克爾表示,牙醫(yī)的普遍短缺也推高了價格。

“This is the classic outcome from having huge demand with limited supply,” he said. “The ADG has been flagging for some time that overall dentistry requires a further 3,000 or more dentists across the NHS and private sectors.

“這是巨大需求與有限供應(yīng)的典型結(jié)果,”他表示。“一段時間以來,牙科協(xié)會一直在警告,整個牙科行業(yè)需要在國家醫(yī)療體系和私營部門再增加3000名或更多的牙醫(yī)。

“This huge gap means that access to all dentistry is reduced. So, with the continued demand from patients and as overhead costs increase, it is inevitable that there is an upward pressure on prices.”

“這一巨大差距意味著接受所有牙科治療的機會減少了。因此,隨著患者的持續(xù)需求和管理費用的增加,價格上漲的壓力是不可避免的?!?/b>

A spokesperson for the Department of Health and Social Care said: “NHS dentistry is broken after years of neglect and has failed patients and staff for too long.

衛(wèi)生和社會保障部的一位發(fā)言人說:“經(jīng)過多年的忽視,國家醫(yī)療體系牙科已經(jīng)崩潰,讓病人和工作人員失望太久了?!?/b>

“This government is committed to rebuilding NHS dentistry, but it will take time. We will start with an extra 700,000 urgent appointments to help those who need it most, and reform the dental contract to encourage more dentists to offer NHS services to patients.”

“本屆政府致力于重建國家醫(yī)療體系牙科,但這需要時間。我們將從額外的70萬緊急預(yù)約開始,幫助那些最需要的人,并改革牙科合同,鼓勵更多的牙醫(yī)為病人提供國家醫(yī)療體系服務(wù)?!?br />